# Estonian translation for SErvo. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Filipp Lepalaan , 2013. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-13 20:37+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: forms/account.py:35 forms/account.py:69 forms/account.py:77 #: forms/admin.py:400 forms/admin.py:443 forms/admin.py:471 #: templates/accounts/settings.html:12 templates/devices/get_info.html:33 #: templates/devices/summary.html:24 templates/orders/devices.html:45 msgid "Password" msgstr "Parool" #: forms/account.py:40 forms/repairs.py:18 models/purchases.py:43 #: templates/checkin/confirmation.html:6 templates/orders/repair.html:28 #: templates/products/receive_item.html:33 #: templates/purchases/list_pos.html:55 templates/purchases/view_po.html:23 #: templates/shipments/list_incoming.html:18 msgid "Confirmation" msgstr "Kinnitus" #: forms/account.py:53 msgid "Password and confirmation do not match!" msgstr "Parool ja kinnitus ei klapi" #: forms/account.py:60 msgid "File size of photo is too large" msgstr "" #: forms/account.py:66 msgid "First Name" msgstr "Eesnimi" #: forms/account.py:67 msgid "Last Name" msgstr "Perekonnanimi" #: forms/account.py:68 templates/accounts/print_calendar.html:23 #: templates/orders/print_confirmation.html:24 #: templates/orders/print_confirmation.html:54 #: templates/orders/print_receipt.html:12 msgid "Email Address" msgstr "Email" #: forms/account.py:74 forms/admin.py:394 forms/admin.py:439 #: forms/admin.py:467 templates/devices/get_info.html:29 #: templates/devices/summary.html:20 templates/orders/devices.html:41 msgid "Username" msgstr "Kasutajatunnus" #: forms/admin.py:43 views/product.py:183 msgid "Unsupported file encoding" msgstr "" #: forms/admin.py:83 #, fuzzy msgid "Group members" msgstr "Rühmad" #: forms/admin.py:90 templates/admin/users/form.html:9 msgid "Permissions" msgstr "Õigused" #: forms/admin.py:128 msgid "A location with that name already exists" msgstr "" #: forms/admin.py:192 #, python-format msgid "\"%s\" cannot be used as a username" msgstr "" #: forms/admin.py:236 #, python-format msgid "Syntax error in template: %s" msgstr "" #: forms/admin.py:243 msgid "Company Name" msgstr "Firma nimi" #: forms/admin.py:245 #, fuzzy msgid "Company Logo" msgstr "Firma nimi" #: forms/admin.py:247 msgid "Company-wide logo to use in print templates" msgstr "" #: forms/admin.py:252 msgid "Terms of Service" msgstr "Hooldustingimused" #: forms/admin.py:254 msgid "" "These terms will be added to your work confirmations and public check-in " "site." msgstr "" #: forms/admin.py:260 msgid "Autocomplete GSX repairs" msgstr "Sulge GSX tellimused automaatselt" #: forms/admin.py:261 msgid "Complete the GSX repair when closing a Service Order" msgstr "" #: forms/admin.py:267 forms/admin.py:407 #, fuzzy msgid "User Account" msgstr "Uus konto" #: forms/admin.py:269 msgid "User account to use for the public check-in service" msgstr "" #: forms/admin.py:273 stats/forms.py:59 templates/admin/users/groups.html:12 msgid "Group" msgstr "Rühm" #: forms/admin.py:275 msgid "Users to choose from in the check-in interface" msgstr "" #: forms/admin.py:279 models/repair.py:49 msgid "Checklist" msgstr "" #: forms/admin.py:281 msgid "Checklist to show during check-in" msgstr "" #: forms/admin.py:285 models/queue.py:175 models/rules.py:79 msgid "Queue" msgstr "Järjekord" #: forms/admin.py:287 msgid "Orders created through the check-in interface will go into this queue" msgstr "" #: forms/admin.py:292 msgid "Show timeline" msgstr "" #: forms/admin.py:293 msgid "Show status timeline on public repair status page" msgstr "" #: forms/admin.py:298 #, fuzzy msgid "Show password" msgstr "parool" #: forms/admin.py:299 msgid "Make checkin device password field readable" msgstr "" #: forms/admin.py:304 #, fuzzy msgid "Show checklist results" msgstr "Testimistulemused" #: forms/admin.py:305 msgid "Show checklist results in order confirmation" msgstr "" #: forms/admin.py:311 msgid "Require device password" msgstr "" #: forms/admin.py:316 #, fuzzy msgid "Require device condition" msgstr "Saatja sisaldab" #: forms/admin.py:322 msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #: forms/admin.py:336 #, fuzzy #| msgid "Default GSX account" msgid "Default account" msgstr "Primaarne GSX konto" #: forms/admin.py:338 msgid "Use this GSX account before and order is assigned to a queue" msgstr "" #: forms/admin.py:343 msgid "SSL certificate" msgstr "" #: forms/admin.py:344 msgid "SSL client certificate for GSX connections" msgstr "" #: forms/admin.py:349 msgid "SSL private key" msgstr "" #: forms/admin.py:350 msgid "SSL private key for certificate" msgstr "" #: forms/admin.py:356 msgid "Private key passphrase" msgstr "" #: forms/admin.py:357 msgid "Passphrase for private key" msgstr "" #: forms/admin.py:363 models/product.py:128 models/product.py:155 msgid "Margin %" msgstr "Katte %" #: forms/admin.py:364 msgid "Default margin for new products" msgstr "Kate uutele toodetele" #: forms/admin.py:370 models/product.py:109 msgid "VAT %" msgstr "Käibemaks" #: forms/admin.py:371 msgid "Default VAT for new products" msgstr "Käibemaks uutele toodetele" #: forms/admin.py:377 msgid "Shipping Cost" msgstr "Transpordikulud" #: forms/admin.py:378 msgid "Default shipping cost for new products" msgstr "Transpordikulud uutelete toodetele" #: forms/admin.py:384 #, fuzzy msgid "Track inventory" msgstr "Ladu" #: forms/admin.py:385 msgid "Unchecking this will disable tracking product amounts in your inventory" msgstr "" #: forms/admin.py:389 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP server" #: forms/admin.py:404 forms/admin.py:446 forms/admin.py:481 msgid "Use SSL" msgstr "Kasuta SSL-i" #: forms/admin.py:409 msgid "User account to use when creating notes from messages" msgstr "" #: forms/admin.py:414 #, fuzzy msgid "Default Sender" msgstr "Vaikimisi-staatus" #: forms/admin.py:416 models/account.py:275 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Kasutajad" #: forms/admin.py:417 forms/returns.py:53 models/common.py:496 #: stats/forms.py:51 templates/admin/users/form.html:10 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #: forms/admin.py:418 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Klient" #: forms/admin.py:420 msgid "Select the default sender address for outgoing emails" msgstr "" #: forms/admin.py:432 msgid "Default subject" msgstr "Vaikimisi-pealkiri" #: forms/admin.py:437 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP server" #: forms/admin.py:449 msgid "SMS Gateway" msgstr "" #: forms/admin.py:451 msgid "Built-in" msgstr "" #: forms/admin.py:459 forms/admin.py:492 forms/checkin.py:134 msgid "Email address" msgstr "Email" #: forms/admin.py:462 msgid "URL" msgstr "Aadress" #: forms/admin.py:464 msgid "SMS Server URL" msgstr "SMS serveri aadress" #: forms/admin.py:477 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Vaikimisi-staatus" #: forms/admin.py:487 #, fuzzy msgid "Notify locations" msgstr "Teavitused" #: forms/admin.py:488 msgid "Daily reports will be sent to the location's email address" msgstr "" #: forms/admin.py:493 msgid "Send daily reports to this email address" msgstr "" #: forms/admin.py:513 #, fuzzy #| msgid "Invalid margin %" msgid "Invalid margin format" msgstr "Vale katte %" #: forms/checkin.py:44 forms/checkin.py:147 forms/repairs.py:30 #: models/customer.py:94 templates/customers/view.html:38 msgid "Country" msgstr "Maa" #: forms/checkin.py:50 templates/orders/devices.html:58 #: templates/orders/devices.html.py:69 templates/orders/devices.html:71 #: templates/orders/print_confirmation.html:79 msgid "Accessories" msgstr "Lisaseadmed" #: forms/checkin.py:52 msgid "" "Please list here any accessories you'd like to check in with your device " "(cables, power adapters, bags, etc)" msgstr "" "Palun loetle siia seadmega kaasas olevad lisaseadmed (kaablid, laadijad, " "kotid jms)" #: forms/checkin.py:57 msgid "Proof of Purchase" msgstr "Ostutšekk" #: forms/checkin.py:59 msgid "Proof of Purchase is required when setting purchase date manually" msgstr "Ostutšekk on eriti vajalik siis kui täidad seadme ostukuupäeva käsitsi" #: forms/checkin.py:63 #, fuzzy #| msgid "Choose your device" msgid "Condition of device" msgstr "Vali oma seade" #: forms/checkin.py:66 #, fuzzy #| msgid "Please describe the problem in as much detail as possible." msgid "Please describe the condition of the device" msgstr "Palun kirjeldage probleeme võimalikult detailselt." #: forms/checkin.py:103 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Passcode" msgstr "Parool" #: forms/checkin.py:121 forms/repairs.py:23 msgid "First name" msgstr "Eesnimi" #: forms/checkin.py:125 forms/repairs.py:24 msgid "Last name" msgstr "Perekonnanimi" #: forms/checkin.py:131 msgid "Company (optional)" msgstr "Firma" #: forms/checkin.py:139 msgid "Phone number" msgstr "Telefoninumber" #: forms/checkin.py:144 forms/repairs.py:27 models/invoices.py:74 #: templates/customers/find.html:50 templates/customers/view.html:30 #: templates/orders/print_confirmation.html:57 #: templates/orders/print_receipt.html:15 msgid "Address" msgstr "Aadress" #: forms/checkin.py:151 forms/repairs.py:29 templates/customers/find.html:52 msgid "City" msgstr "Linn" #: forms/checkin.py:155 templates/customers/find.html:51 msgid "Postal Code" msgstr "Postiindeks" #: forms/checkin.py:160 msgid "Check-in location" msgstr "Vastuvõtt" #: forms/checkin.py:163 msgid "Choose where you want to leave the device" msgstr "Valige kuidas tahate oma seadet hooldusesse toimetada" #: forms/checkin.py:167 msgid "Check-out location" msgstr "Tagastus" #: forms/checkin.py:170 msgid "Choose where you want to pick up the device" msgstr "Valige kuidas te soovite oma seadet tagasi saada" #: forms/checkin.py:172 msgid "" "I agree to the terms of " "service." msgstr "" "Aktsepteerin hooldustingimused." "" #: forms/checkin.py:178 msgid "Notify by SMS" msgstr "" #: forms/checkin.py:183 msgid "Notify by Email" msgstr "" #: forms/checkin.py:217 msgid "Serial number or IMEI" msgstr "Seerianumber või IMEI kood" #: forms/checkin.py:229 #, fuzzy #| msgid "Serial Number" msgid "Serial number" msgstr "Seerianumber" #: forms/checkin.py:240 templates/notes/view_note.html:21 #: templates/products/receive_item.html:17 #: templates/repairs/get_details.html:10 #: templates/search/results/gsx_repair_details.html:6 #: templates/shipments/list_incoming.html:17 msgid "Service Order" msgstr "Hooldustellimus" #: forms/checkin.py:241 msgid "Invalid Service Order number" msgstr "Vale hooldustellimuse number" #: forms/checkin.py:252 templates/checkin/newindex.html:76 msgid "Problem description" msgstr "Veakirjeldus" #: forms/checkin.py:257 templates/orders/repair.html:23 msgid "Attachment" msgstr "Liide" #: forms/checkin.py:259 msgid "Please use this to attach relevant documents" msgstr "Palun lisa siia vajalikud dokumendid" #: forms/checkin.py:264 models/common.py:445 #: templates/accounts/print_calendar.html:45 #: templates/accounts/view_calendar.html:32 templates/customers/view.html:42 #: templates/devices/get_info.html:41 #: templates/devices/search_gsx_warranty.html:55 #: templates/devices/summary.html:40 templates/notes/list_notes.html:74 #: templates/orders/devices.html:53 templates/orders/repair.html:32 #: templates/repairs/get_details.html:16 #: templates/search/results/gsx_repair_details.html:12 #: templates/search/spotlight.html:27 msgid "Notes" msgstr "Märkmed" #: forms/checkin.py:266 msgid "Will not appear on the print-out" msgstr "" #: forms/customer.py:36 msgid "Enter a valid phone number" msgstr "Sisesta korrektne telefoninumber" #: forms/customer.py:45 forms/product.py:17 msgid "Name contains" msgstr "Nimi sisaldab" #: forms/customer.py:49 msgid "Email contains" msgstr "Email sisaldab" #: forms/customer.py:53 msgid "Address contains" msgstr "Aadress sisaldab" #: forms/customer.py:57 #, fuzzy msgid "Checked in between" msgstr "Tellimus loodud" #: forms/customer.py:73 msgid "Please specify at least one parameter" msgstr "" #: forms/customer.py:77 #, fuzzy msgid "CSV file" msgstr "fail" #: forms/customer.py:81 msgid "Skip duplicates" msgstr "" #: forms/customer.py:82 msgid "Skip customers with existing email addresses" msgstr "" #: forms/customer.py:88 msgid "Data file should be in text format" msgstr "" #: forms/devices.py:26 forms/orders.py:136 #, fuzzy msgid "Created between" msgstr "Tellimus loodud" #: forms/devices.py:34 #, fuzzy msgid "Serial number contains" msgstr "Saatja sisaldab" #: forms/devices.py:42 forms/product.py:25 #, fuzzy msgid "Description contains" msgstr "Saaja sisaldab" #: forms/invoices.py:47 forms/orders.py:96 forms/product.py:132 msgid "State is" msgstr "Seis on" #: forms/invoices.py:49 forms/invoices.py:58 forms/product.py:134 #: models/rules.py:24 msgid "Any" msgstr "" #: forms/invoices.py:50 forms/product.py:135 models/order.py:132 msgid "Open" msgstr "Ava" #: forms/invoices.py:51 models/invoices.py:35 msgid "Paid" msgstr "Makstud" #: forms/invoices.py:57 #, fuzzy msgid "Payment method is" msgstr "Maksumeetod" #: forms/invoices.py:63 #, fuzzy msgid "Status is not" msgstr "Staatused" #: forms/invoices.py:69 forms/invoices.py:72 forms/product.py:147 #: forms/product.py:150 forms/product.py:180 forms/product.py:194 #: stats/forms.py:26 msgid "Start date" msgstr "Alates" #: forms/invoices.py:77 forms/invoices.py:80 forms/product.py:155 #: forms/product.py:158 forms/product.py:187 forms/product.py:201 #: stats/forms.py:30 msgid "End date" msgstr "Kuni" #: forms/invoices.py:85 #, fuzzy msgid "Customer name contains" msgstr "Kliendi nimi" #: forms/invoices.py:89 forms/notes.py:45 msgid "Service Order is" msgstr "Hooldustellimus on" #: forms/notes.py:31 models/note.py:84 templates/notes/view_note.html:19 msgid "From" msgstr "Saatja" #: forms/notes.py:42 msgid "Body contains" msgstr "Tekst sisaldab" #: forms/notes.py:43 msgid "Recipient contains" msgstr "Saaja sisaldab" #: forms/notes.py:44 msgid "Sender contains" msgstr "Saatja sisaldab" #: forms/orders.py:21 #, fuzzy msgid "Service order(s)" msgstr "Hooldustellimus on" #: forms/orders.py:26 #, fuzzy #| msgid "Select status" msgid "Set status to" msgstr "Vali staatus" #: forms/orders.py:31 #, fuzzy #| msgid "Select queue" msgid "Set queue to" msgstr "Vali järjekord" #: forms/orders.py:37 #, fuzzy #| msgid "Search for customer" msgid "Send SMS to customer" msgstr "Otsi klienti" #: forms/orders.py:42 #, fuzzy #| msgid "Search for customer" msgid "Send E-mail to customer" msgstr "Otsi klienti" #: forms/orders.py:47 #, fuzzy #| msgid "Add to Repair" msgid "Add note to order" msgstr "Lisa remondile" #: forms/orders.py:86 #, fuzzy msgid "Checked in at" msgstr "Tellimus loodud" #: forms/orders.py:91 forms/product.py:34 forms/product.py:172 msgid "Location is" msgstr "Asukoht on" #: forms/orders.py:101 msgid "Queue is" msgstr "Järjekord" #: forms/orders.py:106 models/queue.py:236 models/rules.py:80 #: stats/forms.py:66 templates/admin/queues/form.html:28 #: templates/devices/search_gsx_repairs.html:9 #: templates/invoices/index.html:47 templates/orders/list.html:14 #: templates/search/results/gsx_repair_details.html:16 msgid "Status" msgstr "Staatus" #: forms/orders.py:111 #, fuzzy msgid "Created by" msgstr "Loodud" #: forms/orders.py:116 templates/orders/list.html:13 msgid "Assigned to" msgstr "Käsitleja" #: forms/orders.py:121 templates/orders/edit.html:91 msgid "Label" msgstr "" #: forms/orders.py:126 models/common.py:331 msgid "Green" msgstr "Roheline" #: forms/orders.py:127 msgid "Yellow" msgstr "Kollane" #: forms/orders.py:128 models/common.py:333 msgid "Red" msgstr "Punane" #: forms/orders.py:129 msgid "Grey" msgstr "Hall" #: forms/orders.py:131 msgid "Color" msgstr "Värv" #: forms/product.py:21 #, fuzzy msgid "Code contains" msgstr "Tekst sisaldab" #: forms/product.py:29 #, fuzzy msgid "Device model is" msgstr "seadmed" #: forms/product.py:45 msgid "Product datafile" msgstr "Tootefail" #: forms/product.py:53 msgid "Parts database file" msgstr "" #: forms/product.py:57 msgid "Import vintage parts" msgstr "" #: forms/product.py:62 msgid "Update product prices" msgstr "Uuenda toodete hindu" #: forms/product.py:117 #, python-format msgid "Product code %s contains invalid characters" msgstr "" #: forms/product.py:136 msgid "Submitted" msgstr "Saadetud" #: forms/product.py:137 templates/products/receive_item.html:26 #: templates/products/view.html:158 templates/purchases/list_pos.html:56 msgid "Received" msgstr "Saabunud" #: forms/product.py:163 #, fuzzy msgid "Reference contains" msgstr "Saatja sisaldab" #: forms/product.py:177 #, fuzzy msgid "Ordered between" msgstr "Tellimus loodud" #: forms/product.py:191 #, fuzzy msgid "Received between" msgstr "Vastu võtnud" #: forms/product.py:205 #, fuzzy msgid "Confirmation is" msgstr "Kinnitus" #: forms/product.py:208 #, fuzzy msgid "Service order is" msgstr "Hooldustellimus on" #: forms/product.py:218 templates/default.html:36 msgid "Inventory" msgstr "Ladu" #: forms/repairs.py:25 models/invoices.py:68 templates/customers/find.html:48 #: templates/customers/view.html:22 templates/devices/diagnostic_init.html:10 msgid "Email" msgstr "Email" #: forms/repairs.py:26 models/invoices.py:62 #: templates/accounts/print_calendar.html:24 templates/customers/find.html:49 #: templates/customers/search.html:31 templates/customers/view.html:26 #: templates/orders/print_confirmation.html:25 #: templates/search/results/customers.html:14 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: forms/repairs.py:28 models/common.py:402 models/customer.py:82 msgid "ZIP Code" msgstr "Postiindeks" #: forms/repairs.py:31 models/common.py:311 models/product.py:241 msgid "Other" msgstr "Muu" #: forms/repairs.py:69 models/repair.py:108 templates/stats/newstats.html:43 msgid "Technician" msgstr "" #: forms/repairs.py:82 #, fuzzy #| msgid "Symptom Code" msgid "Symptom group" msgstr "Sümptom" #: forms/repairs.py:90 #, fuzzy #| msgid "Shelf code" msgid "Issue code" msgstr "Riiulikood" #: forms/repairs.py:96 msgid "Replacement serial number must be set" msgstr "" #: forms/returns.py:16 msgid "Reason" msgstr "Põhjus" #: forms/returns.py:18 forms/returns.py:29 forms/returns.py:39 msgid "Select..." msgstr "Vali..." #: forms/returns.py:19 msgid "Part not needed" msgstr "Varuosa ei olnud vaja" #: forms/returns.py:20 msgid "Duplicated part" msgstr "Topelt varuosa" #: forms/returns.py:21 msgid "Added wrong part" msgstr "Lisatud vale varuosa" #: forms/returns.py:22 msgid "Tried to cancel order" msgstr "" #: forms/returns.py:23 msgid "Customer refused order" msgstr "Klient keeldus hooldusest" #: forms/returns.py:27 models/note.py:135 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: forms/returns.py:30 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnostika" #: forms/returns.py:31 msgid "Un-Opened" msgstr "Avamata" #: forms/returns.py:38 models/parts.py:46 msgid "Symptom Code" msgstr "Sümptom" #: forms/returns.py:42 models/parts.py:51 msgid "Symptom Modifier" msgstr "" #: management/commands/cron.py:84 models/order.py:131 msgid "Unassigned" msgstr "Ilma käsitlejata" #: management/commands/cron.py:85 msgid "No Status" msgstr "Ilma staatuseta" #: management/commands/cron.py:89 #, python-format msgid "Repairs aging beyond limits at %s" msgstr "" #: management/commands/cron.py:116 msgid "Products stocked below limit" msgstr "" #: messaging/sms.py:16 #, fuzzy msgid "SMS sender not configured" msgstr "Primaarne GSX konto" #: messaging/sms.py:62 msgid "SMS sender name not configured" msgstr "" #: messaging/sms.py:89 #, python-format msgid "Failed to send message to %s" msgstr "" #: messaging/sms.py:101 msgid "Lack of valid phone numbers (invalid or blacklisted numbers)" msgstr "" #: messaging/sms.py:102 msgid "Wrong sender name" msgstr "" #: messaging/sms.py:103 msgid "Too many messages in one request" msgstr "" #: messaging/sms.py:104 #, fuzzy msgid "Invalid username or password" msgstr "Vale parool või kasutajanimi" #: messaging/sms.py:105 msgid "Insufficient credits on your account" msgstr "" #: messaging/sms.py:106 msgid "Unsuccessful message submission" msgstr "" #: messaging/sms.py:107 messaging/sms.py:108 msgid "Internal system error" msgstr "" #: messaging/sms.py:144 #, python-format msgid "Unknown error (%s)" msgstr "" #: messaging/sms.py:158 msgid "No SMS HTTP gateway defined" msgstr "" #: models/account.py:49 templates/admin/users/index.html:7 msgid "New User" msgstr "Uus kasutaja" #: models/account.py:60 templates/orders/edit.html:33 msgid "Current Location" msgstr "Praegune asukoht" #: models/account.py:61 msgid "Orders you create will be registered to this location." msgstr "" #: models/account.py:63 msgid "queues" msgstr "järjekorrad" #: models/account.py:65 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Soome" #: models/account.py:66 msgid "Dutch" msgstr "" #: models/account.py:67 msgid "English" msgstr "Inglise" #: models/account.py:68 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" #: models/account.py:69 msgid "Finnish" msgstr "Soome" #: models/account.py:70 msgid "Swedish" msgstr "Rootsi" #: models/account.py:76 #, fuzzy #| msgid "language" msgid "Language" msgstr "keel" #: models/account.py:77 msgid "Select which language you want to use Servo in." msgstr "" #: models/account.py:85 models/common.py:417 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Ajatsoon" #: models/account.py:86 msgid "Your current timezone" msgstr "" #: models/account.py:90 msgid "Denmark" msgstr "Taani" #: models/account.py:91 msgid "Estonia" msgstr "Eesti" #: models/account.py:92 msgid "Finland" msgstr "Soome" #: models/account.py:93 msgid "United States" msgstr "Ühendriigid" #: models/account.py:94 msgid "Netherlands" msgstr "" #: models/account.py:95 msgid "Sweden" msgstr "Rootsi" #: models/account.py:101 msgid "region" msgstr "Regioon" #: models/account.py:102 msgid "Affects formatting of numbers, dates and currencies." msgstr "Mõjutab numbrite, kuupäevade ja summade kuvamist." #: models/account.py:106 #, fuzzy #| msgid "email notifications" msgid "Enable notifications" msgstr "saada teated mailiga" #: models/account.py:107 #, fuzzy msgid "Enable notifications in the toolbar." msgstr "saada teated mailiga" #: models/account.py:111 #, fuzzy #| msgid "email notifications" msgid "Email notifications" msgstr "saada teated mailiga" #: models/account.py:112 msgid "Event notifications will also be emailed to you." msgstr "" #: models/account.py:116 msgid "print automatically" msgstr "" #: models/account.py:117 msgid "Opens print dialog automatically." msgstr "" #: models/account.py:123 #, fuzzy #| msgid "tech ID" msgid "Tech ID" msgstr "Tech ID" #: models/account.py:129 models/common.py:193 msgid "User ID" msgstr "Kasutaja ID" #: models/account.py:136 msgid "PO prefix" msgstr "" #: models/account.py:137 msgid "GSX repairs you create will be prefixed" msgstr "" #: models/account.py:144 models/product.py:218 #, fuzzy #| msgid "photo" msgid "Photo" msgstr "foto" #: models/account.py:145 msgid "Maximum avatar size is 1MB" msgstr "" #: models/account.py:276 templates/admin/index.html:24 views/admin.py:406 msgid "Users & Groups" msgstr "Kasutajad ja rühmad" #: models/calendar.py:25 models/common.py:616 models/common.py:682 #: models/order.py:788 models/repair.py:29 msgid "title" msgstr "nimi" #: models/calendar.py:26 templates/accounts/calendars.html:7 msgid "New Calendar" msgstr "Uus kalender" #: models/calendar.py:31 msgid "hours per day" msgstr "tundi päevas" #: models/calendar.py:32 msgid "How many hours per day should be in this calendar" msgstr "Kui mitu tundi peaks selles kalendris olema keskmiselt iga päev" #: models/calendar.py:49 #, python-format msgid "" "%(hours)s hours total in %(workdays)s days (%(overtime)s hours overtime)." msgstr "" #: models/calendar.py:52 #, python-format msgid "%(hours)s hours total in %(workdays)s days." msgstr "" #: models/common.py:179 msgid "New GSX Account" msgstr "Uus GSX konto" #: models/common.py:180 models/queue.py:126 msgid "Sold-To" msgstr "" #: models/common.py:181 models/common.py:432 msgid "Ship-To" msgstr "" #: models/common.py:186 msgid "Region" msgstr "Regioon" #: models/common.py:198 msgid "Environment" msgstr "Keskkond" #: models/common.py:224 #, fuzzy msgid "Default GSX account not configured" msgstr "Primaarne GSX konto" #: models/common.py:249 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Konfiguratsioon" #: models/common.py:289 models/escalations.py:27 #, fuzzy msgid "GSX Account" msgstr "GSX kontod" #: models/common.py:290 templates/admin/index.html:12 msgid "GSX Accounts" msgstr "GSX kontod" #: models/common.py:303 templates/admin/tags/index.html:6 msgid "New Tag" msgstr "Uus tag" #: models/common.py:304 models/common.py:378 models/customer.py:24 #: models/customer.py:53 models/queue.py:198 msgid "name" msgstr "nimi" #: models/common.py:308 templates/checkin/newindex.html:10 #: templates/devices/index.html:49 templates/devices/search_gsx.html:8 #: templates/devices/search_gsx.html:10 #: templates/devices/search_gsx_error.html:8 templates/devices/view.html:7 #: templates/search/results/gsx.html:8 templates/search/results/gsx.html:10 msgid "Device" msgstr "Seade" #: models/common.py:309 models/common.py:609 #: templates/accounts/updates.html:37 templates/invoices/index.html:44 #: templates/notes/form.html:110 templates/orders/dispatch.html:107 #: templates/orders/edit.html:114 templates/orders/gsx_repair_form.html:97 #: templates/orders/list.html:10 templates/orders/parts.html:33 #: templates/orders/tabs.html:4 templates/products/index_outgoing.html:25 #: templates/products/view.html:129 templates/products/view.html.py:155 #: templates/products/view.html:180 templates/purchases/list_pos.html:57 #: templates/shipments/list_returns.html:14 msgid "Order" msgstr "Tellimus" #: models/common.py:310 models/note.py:126 templates/notes/form.html:37 msgid "Note" msgstr "Märge" #: models/common.py:317 models/common.py:623 msgid "type" msgstr "tüüp" #: models/common.py:330 msgid "Default" msgstr "" #: models/common.py:332 msgid "Orange" msgstr "Oranž" #: models/common.py:334 msgid "Blue" msgstr "Sinine" #: models/common.py:359 templates/orders/notes.html:32 msgid "Tag" msgstr "Tägi" #: models/common.py:360 templates/admin/index.html:30 #: templates/checkin/newindex.html:82 templates/devices/form.html:26 #: templates/products/form.html:51 msgid "Tags" msgstr "Tägid" #: models/common.py:379 templates/admin/locations/index.html:5 msgid "New Location" msgstr "Uus asukoht" #: models/common.py:385 models/customer.py:65 msgid "phone" msgstr "Telefon" #: models/common.py:390 models/customer.py:70 msgid "email" msgstr "email" #: models/common.py:396 models/customer.py:76 msgid "address" msgstr "aadress" #: models/common.py:408 models/customer.py:88 msgid "city" msgstr "linn" #: models/common.py:425 msgid "Accounts" msgstr "Kontod" #: models/common.py:438 msgid "Timezone" msgstr "Ajatsoon" #: models/common.py:446 msgid "Will be shown on print templates" msgstr "" #: models/common.py:459 models/repair.py:38 msgid "Enabled" msgstr "" #: models/common.py:497 templates/admin/index.html:15 #: templates/stats/index.html:9 templates/stats/locations.html:6 #: templates/stats/newstats.html:9 templates/stats/queues.html:6 #: templates/stats/sales.html:6 templates/stats/statuses.html:6 #: views/admin.py:537 msgid "Locations" msgstr "Asukohad" #: models/common.py:608 templates/checkin/newindex.html:70 #: templates/customers/view.html:7 templates/devices/search_gsx_repairs.html:8 #: templates/invoices/index.html:45 templates/orders/dispatch.html:21 #: templates/orders/gsx_repair_form.html:44 templates/orders/list.html:11 #: templates/products/view.html:130 msgid "Customer" msgstr "Klient" #: models/common.py:610 templates/orders/dispatch.html:64 #: templates/orders/print_confirmation.html:105 #: templates/orders/print_dispatch.html:13 templates/orders/products.html:10 #: templates/products/list.html:7 templates/products/view.html:43 #: templates/purchases/edit_po.html:32 templates/purchases/view_po.html:31 msgid "Product" msgstr "Toode" #: models/common.py:615 templates/admin/fields/index.html:6 msgid "New Field" msgstr "Uus väli" #: models/common.py:629 msgid "format" msgstr "formaat" #: models/common.py:631 msgid "value" msgstr "väärtus" #: models/common.py:648 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "Väljad" #: models/common.py:649 templates/admin/index.html:27 msgid "Fields" msgstr "Väljad" #: models/common.py:683 templates/admin/templates/list_templates.html:6 msgid "New Template" msgstr "Uus põhi" #: models/common.py:686 msgid "content" msgstr "sisu" #: models/common.py:705 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Põhjad" #: models/common.py:706 templates/admin/index.html:33 #: templates/admin/queues/form.html:13 msgid "Templates" msgstr "Põhjad" #: models/common.py:716 msgid "file" msgstr "fail" #: models/common.py:738 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not of an allowed file type" msgstr "%s ei ole lubatud failitüüp" #: models/customer.py:23 templates/admin/users/index.html:12 #: templates/customers/index.html:16 msgid "New Group" msgstr "Uus rühm" #: models/customer.py:48 models/customer.py:134 msgid "company" msgstr "firma" #: models/customer.py:54 templates/customers/choose.html:31 #: templates/customers/index.html:7 templates/customers/search.html:5 #: templates/search/spotlight.html:6 msgid "New Customer" msgstr "Uus klient" #: models/customer.py:102 models/device.py:167 msgid "photo" msgstr "foto" #: models/customer.py:108 templates/admin/users/tabs.html:6 #: templates/customers/index.html:56 msgid "Groups" msgstr "Rühmad" #: models/customer.py:114 msgid "tags" msgstr "tagid" #: models/customer.py:121 models/device.py:161 msgid "notes" msgstr "märkmed" #: models/customer.py:128 msgid "devices" msgstr "seadmed" #: models/customer.py:135 msgid "Companies can contain contacts" msgstr "" #: models/device.py:37 templates/devices/find.html:27 #: templates/devices/get_info.html:14 #: templates/devices/search_gsx_warranty.html:18 #: templates/devices/summary.html:13 templates/orders/devices.html:20 #: templates/orders/print_confirmation.html:72 #: templates/orders/products.html:28 templates/products/index_outgoing.html:28 #: templates/search/results/gsx_warranty.html:15 #: templates/shipments/list_returns.html:17 msgid "Serial Number" msgstr "Seerianumber" #: models/device.py:42 templates/devices/choose.html:17 #: templates/devices/index.html:7 templates/devices/index.html.py:10 msgid "New Device" msgstr "Uus seade" #: models/device.py:43 models/order.py:792 models/queue.py:44 #: models/queue.py:203 msgid "description" msgstr "kirjeldus" #: models/device.py:48 msgid "Apple" msgstr "" #: models/device.py:49 models/product.py:201 msgid "Brand" msgstr "Tootja" #: models/device.py:55 #, fuzzy #| msgid "Reserve" msgid "Reseller" msgstr "Reserveeri" #: models/device.py:62 templates/orders/print_confirmation.html:68 msgid "IMEI Number" msgstr "IMEI number" #: models/device.py:68 templates/devices/search_gsx_warranty.html:27 #: templates/devices/summary.html:32 templates/orders/devices.html:31 msgid "Initial Activation Policy" msgstr "Aktiveerimisproofil" #: models/device.py:74 templates/devices/search_gsx_warranty.html:25 #: templates/devices/summary.html:30 templates/orders/devices.html:29 msgid "Applied Activation Policy" msgstr "Aktiveerimisproofil" #: models/device.py:80 templates/devices/search_gsx_warranty.html:29 #: templates/orders/devices.html:33 msgid "Next Tether Policy" msgstr "" #: models/device.py:90 templates/devices/index.html:26 msgid "Product Line" msgstr "Tooteseeria" #: models/device.py:95 msgid "Products that are compatible with this device instance" msgstr "" #: models/device.py:102 msgid "configuration" msgstr "konfiguratsioon" #: models/device.py:106 models/parts.py:83 msgid "Quality Program" msgstr "" #: models/device.py:107 models/parts.py:76 #, fuzzy msgid "Customer Satisfaction" msgstr "Kliendi andmed" #: models/device.py:108 models/parts.py:78 msgid "Apple Limited Warranty" msgstr "Apple aastane garantii" #: models/device.py:109 models/parts.py:82 msgid "AppleCare Protection Plan" msgstr "AppleCare Protection Plan" #: models/device.py:110 models/device.py:111 models/parts.py:75 msgid "Custom Bid Contracts" msgstr "" #: models/device.py:112 msgid "3'rd Party Warranty" msgstr "Kolmanda osapoole garantii" #: models/device.py:113 msgid "Out Of Warranty (No Coverage)" msgstr "Ilma garantiita" #: models/device.py:114 views/gsx.py:171 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: models/device.py:121 templates/checkin/device_form.html:31 #: templates/devices/find.html:30 templates/devices/get_info.html:10 #: templates/devices/search_gsx_warranty.html:14 #: templates/devices/summary.html:9 templates/orders/devices.html:16 #: templates/orders/print_confirmation.html:65 #: templates/search/results/gsx_warranty.html:11 msgid "Warranty Status" msgstr "Garantiistaatus" #: models/device.py:127 msgid "username" msgstr "kasutaja" #: models/device.py:133 msgid "password" msgstr "parool" #: models/device.py:138 #, fuzzy #| msgid "Date Purchased" msgid "Date of Purchase" msgstr "Ostetud" #: models/device.py:146 msgid "Purchase Country" msgstr "Ostupaik" #: models/device.py:152 msgid "Device is eligible for onsite repairs in GSX" msgstr "" #: models/device.py:173 msgid "Image URL" msgstr "Pildi URL" #: models/device.py:178 msgid "Manual URL" msgstr "Manuaali URL" #: models/device.py:183 templates/devices/view.html:38 #: templates/devices/view.html.py:40 msgid "Exploded View" msgstr "" #: models/device.py:189 msgid "Device is considered vintage in GSX" msgstr "" #: models/device.py:304 #, python-format msgid "Invalid input for warranty check: %s" msgstr "" #: models/device.py:396 msgid "Active" msgstr "" #: models/device.py:396 msgid "Inactive" msgstr "" #: models/device.py:401 #, fuzzy, python-format msgid "SLA Group: %s" msgstr "Rühmad" #: models/device.py:403 msgid "This unit is eligible for Onsite Service." msgstr "" #: models/device.py:405 msgid "Parts and Labor are covered." msgstr "" #: models/escalations.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "Escalation %s" msgstr "Uus asukoht" #: models/invoices.py:20 models/invoices.py:173 msgid "No Charge" msgstr "Ilma maksuta" #: models/invoices.py:21 models/invoices.py:174 msgid "Cash" msgstr "Sularaha" #: models/invoices.py:22 models/invoices.py:175 #: templates/products/view.html:179 msgid "Invoice" msgstr "Arve" #: models/invoices.py:23 models/invoices.py:176 msgid "Credit Card" msgstr "Krediitkaart" #: models/invoices.py:24 models/invoices.py:177 msgid "Mail payment" msgstr "" #: models/invoices.py:25 models/invoices.py:178 msgid "Online payment" msgstr "Online-makse" #: models/invoices.py:32 models/invoices.py:183 #: templates/invoices/index.html:50 msgid "Payment Method" msgstr "Maksumeetod" #: models/invoices.py:55 msgid "Walk-in" msgstr "" #: models/invoices.py:56 templates/customers/find.html:47 #: templates/orders/print_confirmation.html:177 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: models/invoices.py:80 models/purchases.py:37 models/repair.py:132 #: templates/devices/search_gsx_repairs.html:6 templates/orders/repair.html:30 #: templates/products/receive_item.html:23 #: templates/products/receive_item.html:30 templates/purchases/edit_po.html:33 #: templates/purchases/list_pos.html:54 templates/purchases/view_po.html:21 #: templates/purchases/view_po.html:32 #: templates/shipments/edit_bulk_return.html:57 msgid "Reference" msgstr "Viide" #: models/invoices.py:126 views/invoices.py:159 #, python-format msgid "Order %s dispatched" msgstr "" #: models/invoices.py:142 msgid "Sales Price" msgstr "Müügihind" #: models/invoices.py:193 #, python-format msgid "Payment for %0.2f received" msgstr "" #: models/note.py:57 validators.py:16 #, python-format msgid "%s is not a valid phone number" msgstr "%s ei ole kõlbulik telefoninumber" #: models/note.py:70 templates/notes/view_note.html:24 msgid "Subject" msgstr "Pealkiri" #: models/note.py:73 msgid "Message" msgstr "Sõnum" #: models/note.py:90 msgid "To" msgstr "" #: models/note.py:112 templates/orders/devices.html:130 #: templates/orders/devices.html.py:132 msgid "Report" msgstr "Raporteeri" #: models/note.py:117 msgid "Read" msgstr "" #: models/note.py:122 templates/notes/list_notes.html:38 msgid "Flagged" msgstr "Märgistatud" #: models/note.py:127 msgid "Problem" msgstr "" #: models/note.py:128 templates/notes/form.html:40 #, fuzzy msgid "Escalation" msgstr "Uus asukoht" #: models/note.py:191 #, fuzzy, python-format msgid "Default Address <%s>" msgstr "Email" #: models/note.py:301 msgid "As Unreported" msgstr "" #: models/note.py:301 msgid "As Reported" msgstr "" #: models/note.py:304 msgid "As Unread" msgstr "" #: models/note.py:304 msgid "As Read" msgstr "" #: models/note.py:307 msgid "As Unflagged" msgstr "" #: models/note.py:307 msgid "As Flagged" msgstr "" #: models/note.py:349 models/note.py:440 #, python-format msgid "Already sent message to %s" msgstr "" #: models/note.py:394 models/note.py:479 #, fuzzy, python-format msgid "Message sent to %s" msgstr "Sõnum saadetud" #: models/note.py:415 msgid "System is not configured for built-in SMS support." msgstr "" #: models/note.py:446 msgid "SMS gateway not configured" msgstr "" #: models/note.py:505 #, fuzzy, python-format msgid "Escalation %s created" msgstr "Uus asukoht" #: models/note.py:508 #, fuzzy, python-format msgid "Escalation %s updated" msgstr "Uus asukoht" #: models/note.py:513 msgid "Note saved" msgstr "Märge salvestatud" #: models/order.py:39 models/queue.py:60 msgid "priority" msgstr "prioriteet" #: models/order.py:109 models/repair.py:35 msgid "queue" msgstr "järjekord" #: models/order.py:115 msgid "status" msgstr "staatus" #: models/order.py:133 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Sulge" #: models/order.py:134 msgid "Waiting" msgstr "" #: models/order.py:243 #, python-format msgid "%s added" msgstr "%s lisatud" #: models/order.py:247 msgid "This device has already been added to this order" msgstr "" #: models/order.py:265 #, fuzzy, python-format msgid "%s removed" msgstr "Klient %s eemaldatud" #: models/order.py:288 msgid "Closed a moment ago" msgstr "" #: models/order.py:290 #, fuzzy, python-format msgid "Closed for %(time)s" msgstr "suletud %s" #: models/order.py:294 #, python-format msgid "%s a moment ago" msgstr "" #: models/order.py:297 #, fuzzy, python-format msgid "%(status)s for %(time)s" msgstr "täna kell %(time)s" #: models/order.py:301 #, fuzzy msgid "Created a moment ago" msgstr "Loodud" #: models/order.py:302 #, fuzzy, python-format msgid "Unassigned for %(delta)s" msgstr "Ilma käsitlejata %s" #: models/order.py:306 #, fuzzy msgid "Started a moment ago" msgstr "Alustatud" #: models/order.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "Open for %(delta)s" msgstr "Töö all %s" #: models/order.py:314 msgid "Select place" msgstr "Vali paik" #: models/order.py:317 msgid "Select status" msgstr "Vali staatus" #: models/order.py:324 msgid "Select user" msgstr "Vali kasutaja" #: models/order.py:327 msgid "Select queue" msgstr "Vali järjekord" #: models/order.py:339 templates/accounts/orders.html:58 #: templates/accounts/tabs.html:7 templates/customers/view.html:8 #: templates/default.html:35 templates/devices/search_gsx.html:13 #: templates/devices/search_gsx.html:15 templates/devices/view.html:8 #: templates/orders/index.html:54 templates/search/spotlight.html:22 #: views/order.py:43 views/order.py:910 msgid "Orders" msgstr "Tellimused" #: models/order.py:348 views/invoices.py:165 views/order.py:211 #, python-format msgid "Order %s closed" msgstr "Tellimus %s suletud" #: models/order.py:365 #, fuzzy, python-format msgid "Order %s reopened" msgstr "Tellimus %s loodud" #: models/order.py:444 #, fuzzy, python-format #| msgid "Order moved to %s" msgid "Order %s moved to %s" msgstr "Tellimus tõsteti järjekorda %s" #: models/order.py:483 #, fuzzy msgid "Order must belong to a queue to set status" msgstr "Tellimus on määratud sellesse järjekorda." #: models/order.py:517 msgid "Status unassigned" msgstr "Staatus eemaldatud" #: models/order.py:551 msgid "Removed from queue" msgstr "Eemaldatud järjekorrast" #: models/order.py:562 models/order.py:577 views/order.py:479 #, fuzzy #| msgid "Closed orders cannot be updated" msgid "Closed orders cannot be modified" msgstr "Suletud tellimusi ei või muuta" #: models/order.py:583 msgid "Order unassigned" msgstr "Kasutaja eemaldatud" #: models/order.py:587 #, fuzzy, python-format msgid "Order %(order)s assigned to %(user)s" msgstr "Kasutaja eemaldatud" #: models/order.py:681 views/order.py:714 views/purchases.py:91 #, python-format msgid "Product %s added" msgstr "Toode %s lisatud" #: models/order.py:687 #, fuzzy, python-format msgid "Product %s removed from order" msgstr "Toode %s eemaldatud" #: models/order.py:768 msgid "Can set assignee" msgstr "Võib muuta tellimuse käsitlejat" #: models/order.py:769 msgid "Can change status" msgstr "Võib muuta staatust" #: models/order.py:770 msgid "Can follow order" msgstr "Võib jälgida tellimust" #: models/order.py:771 #, fuzzy #| msgid "Copy Order" msgid "Can copy order" msgstr "Kopeeri tellimus" #: models/order.py:772 #, fuzzy #| msgid "Waiting to be processed" msgid "Can batch process" msgstr "Ootab käsitlemist" #: models/order.py:803 msgid "amount" msgstr "kogus" #: models/order.py:808 #, fuzzy msgid "KGB Serial Number" msgstr "KBB seerianumber" #: models/order.py:843 msgid "dispatched" msgstr "" #: models/order.py:847 msgid "report" msgstr "raporteeri" #: models/order.py:852 msgid "sales price" msgstr "Müügihind" #: models/order.py:867 msgid "KBB Serial Number" msgstr "KBB seerianumber" #: models/order.py:874 templates/devices/search_gsx_warranty.html:23 #: templates/devices/summary.html:28 templates/orders/devices.html:27 #: templates/orders/print_confirmation.html:120 #: templates/orders/print_receipt.html:23 msgid "IMEI" msgstr "" #: models/order.py:878 templates/orders/print_confirmation.html:106 #: templates/orders/print_dispatch.html:14 msgid "Warranty" msgstr "Garantii" #: models/order.py:879 templates/devices/parts.html:11 #: templates/products/form.html:11 templates/products/get_info.html:23 #: templates/products/list.html:9 templates/products/view.html:64 msgid "Exchange Price" msgstr "Vahetushind" #: models/order.py:880 templates/devices/parts.html:10 #: templates/products/form.html:12 templates/products/get_info.html:21 #: templates/products/list.html:8 templates/products/view.html:62 msgid "Stock Price" msgstr "Müügihind" #: models/order.py:887 #, fuzzy msgid "Price category" msgstr "Uus kategooria" #: models/order.py:894 #, fuzzy msgid "symptom code" msgstr "CS-kood" #: models/order.py:900 #, fuzzy msgid "symptom modifier" msgstr "CS-kood" #: models/order.py:1127 views/order.py:243 #, python-format msgid "Order %s created" msgstr "Tellimus %s loodud" #: models/parts.py:77 #, fuzzy msgid "DOA Coverage" msgstr "Garantii" #: models/parts.py:79 msgid "Missing Upon First Use" msgstr "" #: models/parts.py:80 #, fuzzy #| msgid "Out Of Warranty (No Coverage)" msgid "Out of Warranty (No Coverage)" msgstr "Ilma garantiita" #: models/parts.py:81 #, fuzzy msgid "AppleCare Parts Agreement" msgstr "AppleCare Protection Plan" #: models/parts.py:84 msgid "AppleCare Repair Agreement" msgstr "" #: models/parts.py:85 templates/orders/devices.html:13 #, fuzzy msgid "Repeat Service" msgstr "Teenus" #: models/parts.py:86 #, fuzzy msgid "Additional Part Coverage" msgstr "Garantii" #: models/parts.py:87 msgid "Additional Service Coverage" msgstr "" #: models/parts.py:88 #, fuzzy msgid "NEW - AppleCare Protection Plan" msgstr "AppleCare Protection Plan" #: models/parts.py:89 #, fuzzy msgid "Consumer Law Coverage" msgstr "Garantii" #: models/parts.py:246 #, fuzzy msgid "Unregister from Return" msgstr "peab tagastama" #: models/parts.py:248 templates/repairs/part_menu.html:8 #, fuzzy msgid "Register for Return" msgstr "peab tagastama" #: models/parts.py:353 msgid "GSX repair has no dispatch ID" msgstr "" #: models/product.py:85 templates/products/index_outgoing.html:23 #: templates/purchases/edit_po.html:31 #: templates/shipments/list_returns.html:12 msgid "Code" msgstr "Kood" #: models/product.py:92 msgid "Substituted (new) code of this part" msgstr "" #: models/product.py:97 templates/products/index.html:9 msgid "New Product" msgstr "Uus toode" #: models/product.py:98 models/queue.py:27 #: templates/products/index_outgoing.html:24 #: templates/shipments/list_returns.html:13 msgid "Title" msgstr "Nimetus" #: models/product.py:103 models/repair.py:59 templates/devices/find.html:28 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: models/product.py:114 msgid "Don't update price when recalculating prices or importing parts" msgstr "" #: models/product.py:121 models/product.py:149 msgid "Purchase price" msgstr "Ostuhind" #: models/product.py:134 models/product.py:161 msgid "Net price" msgstr "Netohind" #: models/product.py:135 models/product.py:162 msgid "Purchase price + margin %" msgstr "Ostuhind + katte %" #: models/product.py:141 models/product.py:168 msgid "Sales price" msgstr "Müügihind" #: models/product.py:142 models/product.py:169 msgid "Purchase price + margin % + shipping + VAT %" msgstr "ostuhind + katte % + saatmiskulud + KM %" #: models/product.py:174 msgid "Is serialized" msgstr "" #: models/product.py:175 msgid "Product has a serial number" msgstr "Tootel on seerianumber" #: models/product.py:189 msgid "Warranty (months)" msgstr "Garantii (kuud)" #: models/product.py:195 msgid "Shelf code" msgstr "Riiulikood" #: models/product.py:206 templates/admin/inventory/index.html:9 #: templates/products/index.html:60 templates/products/view.html:10 msgid "Categories" msgstr "Kategooriad" #: models/product.py:211 #, fuzzy msgid "Device models" msgstr "seadmed" #: models/product.py:221 #, fuzzy #| msgid "shipping" msgid "Shipping" msgstr "postikulud" #: models/product.py:229 #, fuzzy #| msgid "Component Group" msgid "Component group" msgstr "Varuosarühm" #: models/product.py:236 #, fuzzy #| msgid "Attachment" msgid "Adjustment" msgstr "Liide" #: models/product.py:237 msgid "Module" msgstr "Moodul" #: models/product.py:238 msgid "Replacement" msgstr "Vahetus" #: models/product.py:239 msgid "Service" msgstr "Teenus" #: models/product.py:240 msgid "Service Contract" msgstr "Teenuseleping" #: models/product.py:248 #, fuzzy #| msgid "part type" msgid "Part type" msgstr "tüüp" #: models/product.py:255 msgid "EEE code" msgstr "EEE kood" #: models/product.py:269 #, python-format msgid "%d months" msgstr "%d kuud" #: models/product.py:465 #, python-format msgid "Product %s not found in inventory." msgstr "Toodet %s ei ole laos" #: models/product.py:542 msgid "Can change product amount" msgstr "" #: models/product.py:555 templates/products/index.html:12 msgid "New Category" msgstr "Uus kategooria" #: models/product.py:608 msgid "minimum amount" msgstr "miinimumkogus" #: models/product.py:612 msgid "reserved amount" msgstr "reserveeritud kogus" #: models/product.py:616 msgid "stocked amount" msgstr "laos" #: models/product.py:620 msgid "ordered amount" msgstr "tellitud" #: models/product.py:628 msgid "Cannot move products to the same location" msgstr "" #: models/product.py:656 #, fuzzy msgid "New Shipping Method" msgstr "Transpordikulud" #: models/purchases.py:30 msgid "The location from which this PO was created" msgstr "" #: models/purchases.py:53 msgid "Supplier" msgstr "" #: models/purchases.py:58 models/shipments.py:65 #: templates/shipments/edit_bulk_return.html:28 #: templates/shipments/view_bulk_return.html:6 msgid "Carrier" msgstr "" #: models/purchases.py:63 models/shipments.py:43 #: templates/shipments/list_bulk_returns.html:10 msgid "Tracking ID" msgstr "" #: models/purchases.py:68 msgid "Delivery Time" msgstr "" #: models/purchases.py:128 #, python-format msgid "Purchase Order %d has already been submitted" msgstr "Ostutellimus %d on juba kinnitatud." #: models/purchases.py:181 #, fuzzy msgid "Submitted orders cannot be deleted" msgstr "Suletud tellimusi ei või muuta" #: models/purchases.py:197 templates/products/receive_item.html:36 #: templates/purchases/edit_po.html:35 templates/purchases/view_po.html:34 msgid "Purchase Price" msgstr "Ostuhind" #: models/purchases.py:198 #, fuzzy msgid "Purchase price without taxes" msgstr "Ostuhind" #: models/purchases.py:204 msgid "Purchase Order" msgstr "Ostutellimus" #: models/purchases.py:242 msgid "arrived" msgstr "on saabunud" #: models/purchases.py:280 msgid "Product has already been received" msgstr "Toode %s on juba saabunud" #: models/purchases.py:342 #, python-format msgid "Cannot receive item %(prod)s (%(ref)s)" msgstr "" #: models/purchases.py:369 views/purchases.py:222 #, python-format msgid "Purchase Order %d created" msgstr "Ostutellimus %d loodud" #: models/queue.py:26 templates/admin/queues/index.html:5 msgid "New Queue" msgstr "Uus järjekord" #: models/queue.py:33 msgid "" "Orders with devices matching these keywords will be automatically assigned " "to this queue" msgstr "" #: models/queue.py:38 msgid "locations" msgstr "Asukohad" #: models/queue.py:39 msgid "Pick the locations you want this queue to appear in." msgstr "Vali mis asukohtades seda järjekorda kasutatakse." #: models/queue.py:52 msgid "High" msgstr "Kõrge" #: models/queue.py:53 msgid "Normal" msgstr "Keskmine" #: models/queue.py:54 msgid "Low" msgstr "Madal" #: models/queue.py:68 msgid "Order Created" msgstr "Tellimus loodud" #: models/queue.py:69 msgid "Order has ben placed to a queue" msgstr "Tellimus on määratud sellesse järjekorda." #: models/queue.py:77 msgid "Order Assigned" msgstr "Käsitleja määratud" #: models/queue.py:78 msgid "Order has ben assigned to a user" msgstr "Tellimus on võetud töö alla." #: models/queue.py:86 msgid "Products Ordered" msgstr "Tooted tellitud" #: models/queue.py:87 msgid "Purchase Order for this Service Order has been submitted" msgstr "Tellimuse ostutellimus on kinnitatud." #: models/queue.py:94 #, fuzzy msgid "Products Received" msgstr "Toode kustutatud" #: models/queue.py:95 #, fuzzy msgid "Products have been received" msgstr "Toode %s on saabunud" #: models/queue.py:102 #, fuzzy msgid "Repair Completed" msgstr "Valmis" #: models/queue.py:103 #, fuzzy msgid "GSX repair completed" msgstr "GSX konto kustutatud" #: models/queue.py:111 #, fuzzy msgid "Order Dispatched" msgstr "Tellimus %s loodud" #: models/queue.py:119 msgid "Order Closed" msgstr "Tellimus suletud" #: models/queue.py:127 msgid "GSX queries of an order in this queue will be made using this Sold-To" msgstr "" #: models/queue.py:134 msgid "order template" msgstr "tellimuspõhi" #: models/queue.py:135 msgid "HTML template for Service Order/Work Confirmation" msgstr "" #: models/queue.py:141 #, fuzzy msgid "quote template" msgstr "tellimuspõhi" #: models/queue.py:142 msgid "HTML template for cost estimate" msgstr "" #: models/queue.py:148 msgid "receipt template" msgstr "tšekipõhi" #: models/queue.py:149 msgid "HTML template for Sales Order Receipt" msgstr "" #: models/queue.py:155 msgid "dispatch template" msgstr "" #: models/queue.py:156 msgid "HTML template for dispatched order" msgstr "" #: models/queue.py:176 templates/admin/index.html:21 #: templates/stats/index.html:10 templates/stats/locations.html:7 #: templates/stats/newstats.html:10 templates/stats/queues.html:7 #: templates/stats/sales.html:7 templates/stats/statuses.html:7 #: views/admin.py:603 msgid "Queues" msgstr "Järjekorrad" #: models/queue.py:188 msgid "Minutes" msgstr "Minutit" #: models/queue.py:189 msgid "Hours" msgstr "Tundi" #: models/queue.py:190 msgid "Days" msgstr "Päeva" #: models/queue.py:191 msgid "Weeks" msgstr "Nädalat" #: models/queue.py:192 msgid "Months" msgstr "Kuud" #: models/queue.py:197 templates/admin/statuses/index.html:5 msgid "New Status" msgstr "Uus staatus" #: models/queue.py:207 models/queue.py:249 msgid "green limit" msgstr "roheline piir" #: models/queue.py:211 models/queue.py:250 msgid "yellow limit" msgstr "kollane piir" #: models/queue.py:216 models/queue.py:253 msgid "time unit" msgstr "ajaühik" #: models/queue.py:237 templates/accounts/updates.html:28 #: templates/admin/index.html:18 templates/admin/queues/form.html:10 #: templates/stats/index.html:12 templates/stats/locations.html:9 #: templates/stats/newstats.html:12 templates/stats/queues.html:9 #: templates/stats/sales.html:9 templates/stats/statuses.html:9 #: views/admin.py:261 msgid "Statuses" msgstr "Staatused" #: models/repair.py:30 templates/admin/checklist/index.html:5 msgid "New Checklist" msgstr "" #: models/repair.py:50 templates/admin/index.html:36 msgid "Checklists" msgstr "" #: models/repair.py:55 msgid "Task" msgstr "" #: models/repair.py:112 #, fuzzy msgid "Unit Received" msgstr "Kuupäev" #: models/repair.py:125 msgid "Repair should be reviewed by Apple before confirmation" msgstr "" #: models/repair.py:141 msgid "Notes are mandatory when requesting review." msgstr "" #: models/repair.py:148 msgid "Choose files to be sent with the repair creation request" msgstr "" #: models/repair.py:154 msgid "mark complete" msgstr "Märgi valmiks" #: models/repair.py:155 msgid "Requires replacement serial number" msgstr "" #: models/repair.py:161 #, fuzzy msgid "New serial number" msgstr "Seerianumber" #: models/repair.py:162 #, fuzzy msgid "Serial Number of replacement part" msgstr "Asendusseadme seerianumber" #: models/repair.py:181 msgid "Unit is eligible for consumer law coverage" msgstr "" #: models/repair.py:226 #, python-format msgid "Repair %(repair)s already exists for order %(order)s" msgstr "" #: models/repair.py:243 #, fuzzy, python-format #| msgid "Order %s not found" msgid "Repair %s not found in GSX" msgstr "Tellimust %s ei leitud" #: models/repair.py:275 msgid "New GSX Repair" msgstr "Uus GSX tellimus" #: models/repair.py:330 msgid "Please add some parts to the repair" msgstr "" #: models/repair.py:333 msgid "Order has not been assigned to a queue" msgstr "" #: models/repair.py:379 views/gsx.py:241 #, python-format msgid "GSX repair %s created" msgstr "" #: models/repair.py:647 #, python-format msgid "Repair %d" msgstr "Remont %d" #: models/rules.py:22 templates/rules/list.html:5 #: templates/rules/list_rules.html:6 #, fuzzy #| msgid "New Queue" msgid "New Rule" msgstr "Uus järjekord" #: models/rules.py:25 templates/customers/choose.html:18 #: templates/customers/index.html:58 templates/customers/search.html:15 #: templates/devices/specs.html:7 templates/products/index.html:61 #: templates/products/view.html:11 views/product.py:35 views/product.py:343 msgid "All" msgstr "Kõik" #: models/rules.py:81 #, fuzzy #| msgid "Device" msgid "Device name" msgstr "Seade" #: models/rules.py:82 templates/customers/merge.html:12 #: templates/customers/move.html:12 msgid "Customer name" msgstr "Kliendi nimi" #: models/rules.py:87 msgid "Equals" msgstr "" #: models/rules.py:88 #, fuzzy msgid "Contains" msgstr "Tekst sisaldab" #: models/rules.py:89 msgid "Less than" msgstr "" #: models/rules.py:90 #, fuzzy msgid "Greater than" msgstr "Loodud" #: models/rules.py:113 msgid "Send SMS" msgstr "" #: models/rules.py:114 #, fuzzy #| msgid "email" msgid "Send email" msgstr "email" #: models/rules.py:115 #, fuzzy msgid "Add Tag" msgstr "Lisa toode" #: models/rules.py:116 #, fuzzy #| msgid "Priority" msgid "Set Priority" msgstr "Prioriteet" #: models/rules.py:117 #, fuzzy #| msgid "New Queue" msgid "Set Queue" msgstr "Uus järjekord" #: models/rules.py:118 #, fuzzy #| msgid "Assigned to" msgid "Assign to" msgstr "Käsitleja" #: models/shipments.py:90 msgid "width" msgstr "laius" #: models/shipments.py:96 msgid "height" msgstr "kõrgus" #: models/shipments.py:102 msgid "length" msgstr "kaal" #: models/shipments.py:108 msgid "weight" msgstr "" #: stats/forms.py:18 msgid "Time Scale" msgstr "" #: stats/forms.py:20 templates/accounts/view_calendar.html:10 msgid "Day" msgstr "Päev" #: stats/forms.py:21 templates/accounts/view_calendar.html:11 msgid "Week" msgstr "Nädal" #: stats/forms.py:22 templates/accounts/view_calendar.html:12 msgid "Month" msgstr "Kuu" #: templates/accounts/calendars.html:9 msgid "New Event" msgstr "Uus sündmus" #: templates/accounts/calendars.html:15 templates/checkin/thanks.html:14 #: templates/orders/toolbar.html:20 msgid "Print" msgstr "Prindi" #: templates/accounts/calendars.html:16 templates/customers/find.html:73 #: templates/customers/find.html.py:75 templates/customers/view.html:85 #: templates/customers/view.html.py:87 templates/devices/find.html:53 #: templates/devices/list.html:27 templates/devices/view.html:60 #: templates/generic/index.html:15 templates/orders/customer.html:20 #: templates/orders/devices.html:137 templates/orders/products.html:67 #: templates/products/get_info.html:56 templates/products/view.html:119 #: templates/products/view.html.py:121 templates/purchases/list_pos.html:92 #: templates/purchases/list_pos.html:94 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: templates/accounts/calendars.html:18 templates/accounts/calendars.html:20 #: templates/accounts/delete_calendar.html:15 #: templates/accounts/delete_calendar_event.html:11 #: templates/admin/checklist/form.html:24 #: templates/admin/checklist/form.html:26 templates/admin/fields/form.html:10 #: templates/admin/fields/form.html:12 templates/admin/gsx/form.html:13 #: templates/admin/gsx/form.html.py:15 templates/admin/gsx/remove.html:11 #: templates/admin/locations/form.html:36 #: templates/admin/locations/form.html:38 templates/admin/queues/form.html:30 #: templates/admin/queues/remove.html:15 templates/admin/statuses/form.html:14 #: templates/admin/statuses/form.html:16 #: templates/admin/statuses/remove.html:15 templates/admin/tags/form.html:10 #: templates/admin/tags/form.html.py:12 templates/admin/templates/form.html:14 #: templates/admin/templates/form.html:16 #: templates/admin/users/delete_group.html:9 #: templates/admin/users/form.html:62 templates/admin/users/form.html.py:64 #: templates/admin/users/remove.html:15 #: templates/customers/delete_group.html:15 templates/customers/find.html:79 #: templates/customers/find.html.py:81 templates/customers/remove.html:5 #: templates/customers/remove.html.py:15 templates/customers/view.html:77 #: templates/customers/view.html.py:79 templates/devices/find.html:55 #: templates/devices/list.html:29 templates/devices/remove.html:15 #: templates/devices/view.html:52 templates/devices/view.html.py:54 #: templates/generic/delete.html:15 templates/generic/index.html:16 #: templates/notes/form.html:100 templates/notes/remove.html:15 #: templates/notes/view_note.html:34 templates/orders/delete_order.html:15 #: templates/orders/gsx_repair_form.html:85 templates/orders/notes.html:50 #: templates/orders/products.html:77 templates/orders/remove_product.html:15 #: templates/products/delete_category.html:15 #: templates/products/list_rows.html:44 templates/products/list_rows.html:46 #: templates/products/remove.html:11 templates/products/view.html:109 #: templates/products/view.html.py:113 templates/purchases/edit_po.html:37 #: templates/purchases/list_pos.html:97 templates/purchases/list_pos.html:99 #: templates/repairs/delete_part.html:10 #: templates/repairs/delete_repair.html:14 templates/rules/form.html:72 #: templates/rules/form.html.py:74 msgid "Delete" msgstr "Eemalda" #: templates/accounts/calendars.html:26 templates/customers/find.html:7 #: templates/customers/find.html.py:9 msgid "Download" msgstr "Lae alla" #: templates/accounts/calendars.html:36 templates/accounts/calendars.html:54 #: templates/accounts/tabs.html:13 templates/accounts/view_calendar.html:64 #: templates/default.html:69 views/account.py:140 msgid "Calendars" msgstr "Kalendrid" #: templates/accounts/calendars.html:47 msgid "No calendar selected" msgstr "Vali kalender" #: templates/accounts/delete_calendar.html:9 msgid "This will also delete all events in this calendar" msgstr "See kustutab ka kõik kalendri märkmed" #: templates/accounts/login.html:18 templates/admin/settings.html:17 #, fuzzy msgid "Check-in" msgstr "Praegune asukoht" #: templates/accounts/login.html:19 msgid "Login" msgstr "Logi sisse" #: templates/accounts/logout.html:5 #, fuzzy msgid "Logging out?" msgstr "Logi välja" #: templates/accounts/logout.html:9 msgid "This will terminate your Servo session." msgstr "" #: templates/accounts/logout.html:15 templates/checkin/index.html:48 #: templates/default.html:76 msgid "Log out" msgstr "Logi välja" #: templates/accounts/orders.html:7 templates/notes/view_note.html:33 #: templates/orders/customer.html:18 templates/orders/index.html:7 #: templates/orders/index.html.py:12 msgid "Create Order" msgstr "Loo tellimus" #: templates/accounts/orders.html:18 templates/devices/search.html:6 #: templates/orders/index.html:23 templates/orders/parts.html:19 #: templates/products/index.html:49 templates/products/search.html:5 #: templates/shipments/index.html:12 msgid "Filter results" msgstr "Filtreeri tulemusi" #: templates/accounts/orders.html:43 templates/orders/index.html:40 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Reserveeri" #: templates/accounts/orders.html:44 templates/accounts/stats.html:19 #: templates/customers/choose.html:14 templates/customers/choose.html.py:32 #: templates/customers/find.html:16 templates/customers/find.html.py:31 #: templates/customers/index.html:45 templates/default.html:44 #: templates/devices/choose.html:18 templates/devices/find.html:8 #: templates/devices/find.html.py:21 templates/devices/index.html:20 #: templates/invoices/index.html:31 templates/notes/find.html:9 #: templates/notes/find.html.py:25 templates/notes/list_notes.html:29 #: templates/orders/index.html:41 templates/products/choose.html:18 #: templates/products/index.html:84 templates/purchases/list_pos.html:37 #: templates/snippets/filtering_form.html:12 templates/stats/index.html:31 #: templates/stats/newstats.html:30 msgid "Search" msgstr "Otsing" #: templates/accounts/print_calendar.html:29 #: templates/accounts/print_calendar.html:79 msgid "Employee" msgstr "Töötegija" #: templates/accounts/print_calendar.html:30 #: templates/accounts/print_calendar.html:41 #: templates/accounts/view_calendar.html:28 #: templates/orders/print_confirmation.html:33 #: templates/orders/print_confirmation.html:162 #: templates/orders/print_confirmation.html:179 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: templates/accounts/print_calendar.html:42 #: templates/accounts/view_calendar.html:29 msgid "Started At" msgstr "Alustatud" #: templates/accounts/print_calendar.html:43 #: templates/accounts/view_calendar.html:30 msgid "Finished At" msgstr "Lõpetatud" #: templates/accounts/print_calendar.html:44 #: templates/accounts/view_calendar.html:31 msgid "Duration" msgstr "Kestvus" #: templates/accounts/print_calendar.html:58 #: templates/accounts/view_calendar.html:57 msgid "No events found" msgstr "Ei leitud ühtegi sündmust" #: templates/accounts/print_calendar.html:63 templates/invoices/index.html:48 #: templates/notes/form.html:25 templates/orders/dispatch.html:68 #: templates/orders/dispatch.html.py:84 #: templates/orders/gsx_repair_form.html:34 #: templates/orders/list_products.html:20 #: templates/orders/print_confirmation.html:111 #: templates/orders/print_confirmation.html:139 #: templates/orders/products.html:14 templates/purchases/edit_po.html:67 #: templates/purchases/list_pos.html:59 templates/stats/newstats.html:65 msgid "Total" msgstr "Kokku" #: templates/accounts/print_calendar.html:75 msgid "Manager" msgstr "Ülemus" #: templates/accounts/register.html:6 views/account.py:338 msgid "Register" msgstr "Registreeru" #: templates/accounts/register.html:10 templates/admin/users/form.html:66 #: templates/checkin/status.html:14 templates/form_buttons.html:3 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: templates/accounts/register.html:11 templates/checkin/confirmation.html:11 #: templates/checkin/newindex.html:137 templates/checkin/newindex.html:139 #: templates/error.html:34 templates/notes/edit_escalation.html:13 #: templates/orders/batch_process.html:11 #: templates/orders/gsx_repair_form.html:87 #: templates/products/index_outgoing.html:49 #: templates/purchases/edit_po.html:87 templates/purchases/order_stock.html:15 #: templates/shipments/edit_bulk_return.html:96 #: templates/shipments/list_returns.html:38 #: templates/shipments/submit_bulk_return.html:13 msgid "Submit" msgstr "Salvesta" #: templates/accounts/settings.html:10 templates/admin/users/form.html:11 #: templates/default.html:70 msgid "Profile" msgstr "Profiil" #: templates/accounts/settings.html:11 msgid "Locale" msgstr "" #: templates/accounts/settings.html:13 templates/admin/locations/form.html:8 #: templates/admin/queues/form.html:12 templates/admin/settings.html:13 #: templates/admin/users/form.html:12 templates/products/form.html:15 #: templates/search/spotlight.html:19 msgid "GSX" msgstr "GSX" #: templates/accounts/settings.html:44 templates/accounts/tabs.html:19 #: templates/admin/index.html:9 msgid "Settings" msgstr "Seaded" #: templates/accounts/stats.html:28 msgid "Runrate" msgstr "" #: templates/accounts/stats.html:29 msgid "" "Shows you how many you've been assigned to during the selected period, " "averaged over the time scale." msgstr "" #: templates/accounts/tabs.html:10 templates/accounts/updates.html:26 #: templates/accounts/updates.html.py:64 views/account.py:413 #, fuzzy msgid "Updates" msgstr "Uuenda toodete hinnad" #: templates/accounts/tabs.html:16 templates/default.html:40 #: templates/stats/index.html:59 templates/stats/newstats.html:86 #: views/stats.py:42 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: templates/accounts/updates.html:7 msgid "Clear all" msgstr "" #: templates/accounts/updates.html:27 templates/customers/view.html:10 #: templates/default.html:39 templates/notes/list_notes.html:36 #: views/note.py:60 msgid "Messages" msgstr "Sõnumid" #: templates/accounts/updates.html:36 #, fuzzy msgid "Event" msgstr "Sündmused" #: templates/accounts/view_calendar.html:19 msgid "Today" msgstr "Täna" #: templates/admin/backups.html:5 templates/admin/index.html:39 #: views/admin.py:713 #, fuzzy #| msgid "Back" msgid "Backups" msgstr "Tagasi" #: templates/admin/checklist/form.html:9 templates/admin/gsx/form.html:6 #: templates/admin/locations/form.html:6 templates/admin/queues/form.html:9 #: templates/admin/settings.html:11 templates/admin/statuses/form.html:6 #: templates/admin/tags/index.html:31 templates/admin/templates/form.html:6 #: templates/admin/users/form.html:8 templates/customers/form.html:8 #: templates/devices/form.html:8 templates/products/form.html:10 msgid "General" msgstr "Üldised" #: templates/admin/checklist/form.html:10 msgid "Tasks" msgstr "" #: templates/admin/checklist/form.html:28 templates/admin/fields/form.html:14 #: templates/admin/gsx/form.html:17 templates/admin/locations/form.html:40 #: templates/admin/notifications/index.html:36 #: templates/admin/settings.html:118 templates/admin/statuses/form.html:18 #: templates/admin/tags/form.html:14 templates/admin/templates/form.html:18 #: templates/admin/users/form.html:67 templates/form_buttons.html:4 #: templates/notes/form.html:102 templates/orders/gsx_repair_form.html:87 #: templates/products/form.html:78 templates/purchases/edit_po.html:87 #: templates/shipments/edit_bulk_return.html:96 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: templates/admin/fields/remove.html:6 msgid "Are you sure you want to delete this field?" msgstr "" #: templates/admin/fields/remove.html:7 templates/admin/statuses/remove.html:9 #: templates/admin/users/remove.html:9 templates/modal.html:10 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Seda toimigut ei või tühistada" #: templates/admin/gsx/index.html:5 msgid "New Account" msgstr "Uus konto" #: templates/admin/gsx/remove.html:5 msgid "Remove GSX account" msgstr "Eemalda GSX konto" #: templates/admin/index.html:7 templates/default.html:72 views/admin.py:204 msgid "System Settings" msgstr "Süsteemiseaded" #: templates/admin/index.html:49 msgid "Systen Settings" msgstr "Süsteemi seaded" #: templates/admin/inventory/index.html:8 templates/admin/settings.html:12 #: templates/products/form.html:13 msgid "Stock" msgstr "" #: templates/admin/locations/form.html:7 templates/customers/form.html:9 #: templates/devices/form.html:9 templates/devices/get_info.html:37 #: templates/devices/search_gsx_warranty.html:43 #: templates/orders/devices.html:49 templates/orders/gsx_repair_form.html:40 #: templates/products/form.html:14 msgid "Details" msgstr "Detailid" #: templates/admin/notifications/index.html:6 msgid "Reports" msgstr "Raportid" #: templates/admin/notifications/index.html:15 msgid "Daily" msgstr "Päevane" #: templates/admin/notifications/index.html:16 msgid "Weekly" msgstr "Nädalane" #: templates/admin/notifications/index.html:17 msgid "Monthly" msgstr "Kuine" #: templates/admin/notifications/index.html:22 msgid "Repairs aging beyond limits" msgstr "" #: templates/admin/notifications/index.html:28 msgid "Products below stocking limit" msgstr "" #: templates/admin/queues/form.html:11 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Vaikimisi-staatus" #: templates/admin/queues/form.html:14 templates/admin/users/tabs.html:5 msgid "Users" msgstr "Kasutajad" #: templates/admin/queues/form.html:29 msgid "Time limits" msgstr "Ajapiirangud" #: templates/admin/queues/form.html:47 #, fuzzy msgid "Add Status" msgstr "Staatus" #: templates/admin/queues/remove.html:5 #, python-format msgid "Delete queue \"%(title)s\"?" msgstr "" #: templates/admin/queues/remove.html:9 msgid "Orders in this queue will not be deleted." msgstr "" #: templates/admin/settings.html:14 msgid "Outgoing Mail" msgstr "" #: templates/admin/settings.html:15 msgid "Incoming Mail" msgstr "Saabuv post" #: templates/admin/settings.html:16 msgid "Text Messages" msgstr "SMS sõnumid" #: templates/admin/settings.html:35 msgid "Update prices" msgstr "Uuenda toodete hinnad" #: templates/admin/settings.html:37 msgid "Applies the new settings to existing products after saving" msgstr "" #: templates/admin/settings.html:58 views/admin.py:651 msgid "Notifications" msgstr "Teavitused" #: templates/admin/settings.html:73 msgid "Sending SMS messages will be handled by Servo" msgstr "" #: templates/admin/settings.html:106 #, fuzzy msgid "Shipping Methods" msgstr "Transpordikulud" #: templates/admin/settings.html:113 msgid "Add Method" msgstr "" #: templates/admin/sites/index.html:6 #, fuzzy msgid "New Site" msgstr "Uus väli" #: templates/admin/sites/index.html:12 msgid "Sites" msgstr "" #: templates/admin/sites/index.html:20 #, fuzzy msgid "No site selected" msgstr "Märge salvestatud" #: templates/admin/statuses/remove.html:5 #, python-format msgid "Delete status \"%(title)s\"?" msgstr "" #: templates/admin/tags/index.html:25 #, fuzzy, python-format msgid "No %(objects)s found." msgstr "Ei leitud ühtegi toodet" #: templates/admin/users/delete_group.html:4 msgid "Really delete this group?" msgstr "" #: templates/admin/users/delete_group.html:5 msgid "Group member accounts will not be deleted." msgstr "" #: templates/admin/users/form.html:29 msgid "API Tokens" msgstr "" #: templates/admin/users/form.html:37 templates/admin/users/form.html.py:39 #, fuzzy #| msgid "New Event" msgid "New Token" msgstr "Uus sündmus" #: templates/admin/users/groups.html:13 msgid "Members" msgstr "Liikmed" #: templates/admin/users/groups.html:31 msgid "No groups defined" msgstr "Mitte ühtegi rühma" #: templates/admin/users/index.html:13 views/admin.py:665 #, fuzzy msgid "Upload Users" msgstr "Saada seadmed" #: templates/admin/users/remove.html:5 #, fuzzy, python-format msgid "Delete user %(user)s?" msgstr "Kustuta kasutaja " #: templates/checkin/device_form.html:6 msgid "Find My iPhone is active!" msgstr "" #: templates/checkin/device_form.html:7 templates/checkin/device_form.html:14 #: templates/checkin/index.html:72 templates/customers/merge.html:18 #: templates/customers/move.html:19 templates/orders/close.html:15 #: templates/orders/toolbar.html:67 templates/orders/toolbar.html.py:71 #: templates/products/choose.html:17 templates/snippets/modal.html:11 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: templates/checkin/error.html:4 msgid "An error occurred" msgstr "" #: templates/checkin/error.html:9 templates/error.html:27 msgid "Oops!" msgstr "" #: templates/checkin/error.html:10 templates/error.html:28 msgid "It appears that an error has occurred." msgstr "Paistab, et midagi läks rikki" #: templates/checkin/error.html:12 msgid "Try again" msgstr "Proovi uuesti" #: templates/checkin/index.html:44 #, fuzzy #| msgid "No customers found" msgid "No users found" msgstr "Ei leitud ühtegi klienti" #: templates/checkin/index.html:47 msgid "Go to Servo" msgstr "" #: templates/checkin/index.html:64 views/account.py:393 msgid "Search results" msgstr "Otsingutulemused" #: templates/checkin/newindex.html:108 templates/checkin/newindex.html:119 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: templates/checkin/newindex.html:109 templates/checkin/newindex.html:120 msgid "No" msgstr "Ei" #: templates/checkin/status-show.html:33 msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #: templates/checkin/status-show.html:34 msgid "Return" msgstr "Tagasi" #: templates/checkin/status.html:7 msgid "Please enter your Service Order number" msgstr "Palun sisestage oma hooldustellimuse number" #: templates/checkin/status.html:9 msgid "" "The Service Order number is an 8-digit code printed on your work confirmation" msgstr "Hooldustellimus on 8-kohaline number mille leiad oma töölehelt" #: templates/checkin/terms.html:6 #, python-format msgid "%(company)s terms of service" msgstr "%(company)s hooldustingimused" #: templates/checkin/thanks.html:7 views/checkin.py:135 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: templates/checkin/thanks.html:8 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your service order has been submitted." msgid "Your service order %(code)s has been submitted. " msgstr "Teie hooldustellimus on edukalt vastu võetud." #: templates/checkin/thanks.html:8 #, fuzzy #| msgid "Click Print to print the confirmation." msgid "Please click Print to print the confirmation." msgstr "Ära unusta printida töölehte!" #: templates/checkin/thanks.html:13 templates/generic/index.html:22 msgid "Create New" msgstr "Loo uus" #: templates/customers/choose-list.html:6 templates/customers/find.html:89 #: templates/customers/search.html:41 #: templates/search/results/customers.html:24 msgid "No customers found" msgstr "Ei leitud ühtegi klienti" #: templates/customers/choose.html:5 msgid "Search for customer" msgstr "Otsi klienti" #: templates/customers/choose.html:19 templates/customers/search.html:16 #, fuzzy msgid "Companies" msgstr "Varuosarühm" #: templates/customers/choose.html:20 templates/customers/search.html:17 msgid "People" msgstr "" #: templates/customers/choose.html:23 msgid "Name, email or phone number" msgstr "Nimi, email või telefon" #: templates/customers/choose.html:27 #, fuzzy #| msgid "Enter place" msgid "Enter search query" msgstr "Sisesta asukoht" #: templates/customers/delete_group.html:5 msgid "Delete customer group?" msgstr "Kustutad kliendirühma?" #: templates/customers/delete_group.html:9 #, fuzzy msgid "This action will not delete the customers in this group." msgstr "Toiming ei kustuta klienti kliendibaasist." #: templates/customers/find.html:15 templates/customers/index.html:44 #: templates/devices/find.html:7 templates/devices/index.html:19 #: templates/generic/index.html:6 templates/notes/find.html:8 #: templates/notes/list_notes.html:28 msgid "Browse" msgstr "Vali" #: templates/customers/find.html:71 templates/devices/find.html:52 #: templates/devices/list.html:26 templates/products/get_info.html:55 msgid "View" msgstr "Ava" #: templates/customers/index.html:11 templates/customers/index.html.py:13 msgid "New Contact" msgstr "Uus kontakt" #: templates/customers/index.html:24 #, fuzzy #| msgid "report" msgid "Import" msgstr "raporteeri" #: templates/customers/index.html:25 #, fuzzy #| msgid "report" msgid "Export" msgstr "raporteeri" #: templates/customers/index.html:28 templates/customers/index.html.py:31 #: views/admin.py:413 msgid "Edit Group" msgstr "Muuda rühma" #: templates/customers/index.html:29 templates/customers/index.html.py:32 msgid "Delete Group" msgstr "Eemalda rühm" #: templates/customers/index.html:75 msgid "No customer selected" msgstr "Vali klient" #: templates/customers/index.html:83 templates/customers/list.html:5 #: templates/customers/search.html:46 templates/customers/view.html:117 #: templates/default.html:38 templates/search/spotlight.html:13 #: views/customer.py:29 msgid "Customers" msgstr "Kliendid" #: templates/customers/move.html:5 #, fuzzy msgid "Move customer" msgstr "Ilma kliendita" #: templates/customers/move.html:18 msgid "Move to top" msgstr "Vii peatasemele" #: templates/customers/remove.html:9 msgid "" "This will also delete all customer's contacts. Customer's orders will not be " "deleted" msgstr "Toiming kustutab ka kõik kliendi kontaktid. Tellimusi ei kustutata." #: templates/customers/search.html:14 msgid "Show" msgstr "" #: templates/customers/upload.html:5 #, fuzzy msgid "Import customer data" msgstr "Ilma kliendita" #: templates/customers/view.html:9 templates/default.html:37 #: templates/devices/index.html:77 templates/devices/search.html:14 #: templates/search/spotlight.html:16 views/device.py:48 msgid "Devices" msgstr "Seadmed" #: templates/customers/view.html:48 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Uus kontakt" #: templates/customers/view.html:55 #, fuzzy msgid "Use in " msgstr "Vii tellimusele" #: templates/customers/view.html:57 templates/devices/view.html:22 #, fuzzy msgid "Use in current order" msgstr "Vii tellimusele" #: templates/customers/view.html:61 templates/devices/find.html:50 #: templates/devices/list.html:23 #: templates/devices/search_gsx_warranty.html:65 #: templates/devices/view.html:25 #: templates/search/results/gsx_warranty.html:35 msgid "Create Service Order" msgstr "Loo hooldustellimus" #: templates/customers/view.html:69 templates/customers/view.html.py:72 #, fuzzy msgid "Move Customer" msgstr "Uus klient" #: templates/customers/view.html:70 templates/customers/view.html.py:73 #, fuzzy msgid "Merge Customer" msgstr "Uus klient" #: templates/customers/view.html:108 templates/notes/list_notes.html:57 msgid "No messages found" msgstr "Ei leitud ühtegi märget" #: templates/default.html:34 templates/default.html.py:68 msgid "Homepage" msgstr "Koduleht" #: templates/default.html:75 #, fuzzy msgid "Go to check-in" msgstr "Praegune asukoht" #: templates/default.html:103 #, fuzzy msgid "No new alerts" msgstr "Ei ole uusi teavitusi" #: templates/default.html:108 msgid "See All Alerts" msgstr "" #: templates/default.html:136 #, fuzzy msgid "No new messages" msgstr "SMS sõnumid" #: templates/default.html:142 #, fuzzy msgid "Read All Messages" msgstr "SMS sõnumid" #: templates/default.html:171 msgid "Terms" msgstr "" #: templates/devices/accessories_edit.html:4 msgid "Manage Accessories" msgstr "Halda lisaseadmeid" #: templates/devices/accessories_edit.html:15 #: templates/orders/customer.html:22 templates/orders/customer.html.py:24 #: templates/orders/devices.html:138 templates/orders/followers.html:23 #: templates/orders/products.html:77 templates/orders/remove_customer.html:15 #: templates/orders/remove_device.html:15 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: templates/devices/accessories_edit.html:19 msgid "No accessories added" msgstr "Lisaseadmeid ei ole lisatud" #: templates/devices/choose-list.html:10 templates/devices/find.html:61 #: templates/devices/search_gsx_repairs.html:24 #: templates/search/results/gsx_notfound.html:3 msgid "No search results" msgstr "Mitte ühtegi otsingutulemust" #: templates/devices/choose.html:5 msgid "Search for device" msgstr "Otsi seadet" #: templates/devices/choose.html:11 msgid "Serial number or IMEI code" msgstr "Seerianumber või IMEI kood" #: templates/devices/diagnostic_init.html:4 #, fuzzy #| msgid "Get Diagnostics" msgid "Initiate iOS diagnostics" msgstr "Lae diagnostika" #: templates/devices/diagnostic_results.html:4 #, fuzzy msgid "Result" msgstr "Tulemused" #: templates/devices/diagnostic_results.html:6 msgid "Tool" msgstr "" #: templates/devices/diagnostic_results.html:8 msgid "Passed modules" msgstr "" #: templates/devices/diagnostics.html:4 templates/orders/devices.html:76 #, fuzzy msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostika" #: templates/devices/diagnostics.html:11 msgid "Fetching diagnostics..." msgstr "Laen diagnostikat..." #: templates/devices/find.html:29 templates/devices/search_gsx_repairs.html:7 #: templates/notes/view_note.html:23 templates/orders/list.html:12 #: templates/products/view.html:132 templates/products/view.html.py:156 #: templates/products/view.html:181 templates/purchases/list_pos.html:52 msgid "Created" msgstr "Loodud" #: templates/devices/find.html:47 templates/devices/list.html:19 #: templates/devices/view.html:20 templates/products/view.html:93 msgid "Use in" msgstr "Vii tellimusele" #: templates/devices/form.html:28 templates/products/form.html:53 msgid "Enter tag" msgstr "Sisesta täg" #: templates/devices/get_info.html:12 #: templates/devices/search_gsx_warranty.html:16 #: templates/devices/summary.html:11 templates/orders/devices.html:18 #: templates/search/results/gsx_warranty.html:13 msgid "Purchase Date" msgstr "Ostukuupäev" #: templates/devices/get_info.html:17 #: templates/devices/search_gsx_warranty.html:20 #: templates/devices/summary.html:16 templates/orders/devices.html:23 #: templates/search/results/gsx_warranty.html:17 msgid "Configration" msgstr "Konfiguratsioon" #: templates/devices/get_info.html:23 #: templates/search/results/gsx_warranty.html:22 msgid "Activation Profile" msgstr "Aktiveerimisproofil" #: templates/devices/get_info.html:25 #: templates/devices/search_gsx_warranty.html:33 #: templates/devices/summary.html:36 templates/orders/devices.html:37 #: templates/search/results/gsx_warranty.html:24 msgid "Unlocked" msgstr "Lukustamata" #: templates/devices/index.html:8 templates/devices/index.html.py:11 msgid "Show Parts" msgstr "Varuosad" #: templates/devices/index.html:13 msgid "Upload" msgstr "Saada" #: templates/devices/index.html:36 templates/orders/print_confirmation.html:64 msgid "Model" msgstr "Mudel" #: templates/devices/index.html:40 msgid "No Product Line selected" msgstr "Vali kategooria" #: templates/devices/index.html:58 templates/devices/list.html:35 #: templates/search/results/devices.html:8 msgid "No devices found" msgstr "Ei leitud ühtegi seadet" #: templates/devices/index.html:68 msgid "No device selected" msgstr "Vali seade" #: templates/devices/list.html:24 msgid "Show Service Orders" msgstr "Näita hooldustellimused" #: templates/devices/parts.html:9 templates/shipments/edit_bulk_return.html:56 #: templates/shipments/list_incoming.html:16 msgid "Part" msgstr "Varuosa" #: templates/devices/parts.html:21 #, python-format msgid "Substituted to %(code)s" msgstr "" #: templates/devices/parts.html:27 templates/products/choose-list.html:7 #: templates/products/list_rows.html:54 templates/products/search.html:13 #: templates/search/results/products.html:8 msgid "No products found" msgstr "Ei leitud ühtegi toodet" #: templates/devices/remove.html:5 #, python-format msgid "Delete device %(sn)s\"?" msgstr "Kustutad seadme %(sn)s\"?" #: templates/devices/remove.html:9 msgid "This will also remove it from all service orders." msgstr "See eemaldab seadme ka kõigist hooldustellimustest." #: templates/devices/search_gsx.html:18 templates/devices/search_gsx.html:20 #: templates/devices/search_gsx_error.html:10 templates/orders/devices.html:64 #: templates/orders/devices.html.py:66 #: templates/orders/gsx_repair_form.html:31 #: templates/repairs/get_details.html:20 templates/search/results/gsx.html:13 #: templates/search/results/gsx.html:15 #: templates/shipments/list_bulk_returns.html:12 msgid "Parts" msgstr "Varuosad" #: templates/devices/search_gsx.html:23 templates/devices/search_gsx.html:25 #: templates/devices/search_gsx_error.html:11 #: templates/search/results/gsx.html:18 templates/search/results/gsx.html:20 #: templates/stats/index.html:11 templates/stats/locations.html:8 #: templates/stats/newstats.html:11 templates/stats/queues.html:8 #: templates/stats/sales.html:8 templates/stats/statuses.html:8 msgid "Repairs" msgstr "Remondid" #: templates/devices/search_gsx_parts.html:20 #: templates/devices/search_gsx_parts.html:22 msgid "Create Product" msgstr "Loo toode" #: templates/devices/search_gsx_repairs.html:5 msgid "Number" msgstr "Number" #: templates/devices/search_gsx_warranty.html:31 #: templates/devices/summary.html:34 templates/orders/devices.html:35 #: templates/search/results/gsx_warranty.html:26 #, fuzzy msgid "Find My iPhone" msgstr "Telefon" #: templates/devices/search_gsx_warranty.html:38 #: templates/purchases/view_po.html:19 msgid "Sales Order" msgstr "Müügitellimus" #: templates/devices/search_gsx_warranty.html:47 #, fuzzy msgid "Onsite Coverage" msgstr "Garantii" #: templates/devices/search_gsx_warranty.html:51 #, fuzzy msgid "Contract Coverage" msgstr "Garantii" #: templates/devices/search_gsx_warranty.html:62 #: templates/search/results/gsx_warranty.html:37 msgid "Use in order" msgstr "Vii tellimusele" #: templates/devices/search_gsx_warranty.html:67 #: templates/search/results/gsx_warranty.html:41 #: templates/search/results/gsx_warranty.html:43 msgid "Download Manual" msgstr "Lae hooldusmanuaal" #: templates/devices/specs.html:8 msgid "Specs" msgstr "" #: templates/devices/specs.html:10 msgid "Tagi" msgstr "" #: templates/devices/specs.html:17 msgid "Luo malli" msgstr "" #: templates/devices/upload_devices.html:5 msgid "Upload devices" msgstr "Saada seadmed" #: templates/devices/view.html:10 templates/devices/view.html.py:12 #, fuzzy msgid "GSX Repairs" msgstr "GSX parandused" #: templates/devices/view.html:33 templates/devices/view.html.py:35 msgid "Service Manual" msgstr "Hooldusjuhis" #: templates/devices/view.html:44 templates/devices/view.html.py:47 #: templates/orders/devices.html:117 #, fuzzy msgid "Update Warranty Status" msgstr "Garantiistaatus" #: templates/devices/view.html:45 templates/devices/view.html.py:48 #: templates/orders/devices.html:84 #, fuzzy msgid "Fetch Diagnostics" msgstr "Lae diagnostika" #: templates/devices/view.html:73 msgid "Fetching repairs..." msgstr "" #: templates/diagnostics/select_test.html:3 #, fuzzy msgid "Choose test to run" msgstr "Vali klient" #: templates/error.html:12 msgid "An Error Occurred" msgstr "" #: templates/error.html:28 msgid "" "I've notified the developers, but I'm sure they would really appreciate if " "you could briefly describe what you were doing before this happened." msgstr "" #: templates/error.html:33 templates/orders/dispatch.html:95 #: templates/products/form.html:74 templates/products/form.html.py:76 #: templates/products/receive_item.html:47 templates/rules/form.html:76 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: templates/error.html:38 msgid "Thanks!" msgstr "" #: templates/error.html:39 msgid "" "Your error report has been submitted. Thanks for helping make Servo better!" msgstr "" #: templates/error.html:40 #, fuzzy msgid "Return Home" msgstr "Tootel on seerianumber" #: templates/invoices/index.html:7 templates/invoices/index.html.py:105 #: templates/products/tabs.html:17 templates/products/view.html:46 #: views/invoices.py:23 msgid "Invoices" msgstr "Arved" #: templates/invoices/index.html:8 msgid "Sales Invoices" msgstr "Arved" #: templates/invoices/index.html:9 msgid "Apple Invoices" msgstr "Apple arved" #: templates/invoices/index.html:46 msgid "Date Created" msgstr "Loodud" #: templates/invoices/index.html:49 msgid "Date Paid" msgstr "Makstud" #: templates/invoices/index.html:71 msgid "Print receipt" msgstr "Prindi kviitung" #: templates/invoices/index.html:78 msgid "No invoices found" msgstr "Ei leitud ühtegi arvet" #: templates/modal.html:15 templates/orders/parts.html:20 #: templates/products/get_info.html:58 templates/snippets/modal.html:12 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: templates/notes/form.html:38 msgid "Attachments" msgstr "Liited" #: templates/notes/form.html:39 msgid "Labels" msgstr "" #: templates/notes/form.html:111 #, fuzzy msgid "Edit Note" msgstr "Lisa märge" #: templates/notes/list_notes.html:11 #, fuzzy msgid "New Message" msgstr "SMS sõnumid" #: templates/notes/list_notes.html:12 #, fuzzy msgid "New Escalation" msgstr "Uus asukoht" #: templates/notes/list_notes.html:37 msgid "Inbox" msgstr "" #: templates/notes/list_notes.html:39 msgid "Sent" msgstr "Saadetud" #: templates/notes/list_notes.html:40 #, fuzzy msgid "Escalations" msgstr "Uus asukoht" #: templates/notes/list_notes.html:65 msgid "No message selected" msgstr "Vali märge" #: templates/notes/messages.html:5 templates/orders/notes.html:48 #, fuzzy msgid "Message Log" msgstr "Sõnum" #: templates/notes/messages.html:18 #, fuzzy msgid "No messages to display" msgstr "Ei leitud ühtegi märget" #: templates/notes/remove.html:5 msgid "Delete this note?" msgstr "Kustutad märkme?" #: templates/notes/remove.html:9 msgid "This will also delete any replies to this note." msgstr "See kustutab ka kõik märkme vastused" #: templates/notes/search-results.html:21 #, fuzzy msgid "No notes found" msgstr "Ei leitud ühtegi arvet" #: templates/notes/search.html:5 #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "Uus väli" #: templates/notes/view_note.html:35 templates/orders/notes.html:21 msgid "Reply" msgstr "Vasta" #: templates/orders/batch_process.html:6 views/order.py:935 msgid "Batch Processing" msgstr "" #: templates/orders/close.html:5 msgid "Close order" msgstr "Sulge tellimus" #: templates/orders/close.html:9 msgid "This order will no longer be editable." msgstr "" #: templates/orders/close_repair.html:5 msgid "Complete the GSX repair?" msgstr "" #: templates/orders/close_repair.html:9 msgid "The GSX repair will no longer be editable." msgstr "" #: templates/orders/close_repair.html:15 msgid "Complete" msgstr "" #: templates/orders/customer.html:12 templates/orders/statuses.html:3 msgid "Choose" msgstr "Vali" #: templates/orders/customer.html:14 templates/orders/customer.html.py:16 #, fuzzy msgid "Add contact" msgstr "Uus kontakt" #: templates/orders/delete_order.html:5 #, python-format msgid "Really delete order %(id)s? " msgstr "" #: templates/orders/delete_order.html:9 msgid "" "This will also delete all the order's notes. This action cannot be undone." msgstr "" #: templates/orders/devices.html:66 msgid "Assign order to a queue first" msgstr "" #: templates/orders/devices.html:73 msgid "History" msgstr "" #: templates/orders/devices.html:80 templates/orders/devices.html.py:82 #, fuzzy #| msgid "Get Diagnostics" msgid "Initiate Diagnostics" msgstr "Lae diagnostika" #: templates/orders/devices.html:85 #, fuzzy #| msgid "Get Diagnostics" msgid "Open Diagnostics Console" msgstr "Lae diagnostika" #: templates/orders/devices.html:86 #, fuzzy #| msgid "Select status" msgid "Select Test" msgstr "Vali staatus" #: templates/orders/devices.html:95 templates/orders/devices.html.py:97 msgid "Create Carry-In Repair" msgstr "" #: templates/orders/devices.html:97 #, fuzzy msgid "Device has open GSX repairs" msgstr "Sulge GSX tellimused automaatselt" #: templates/orders/devices.html:100 templates/orders/devices.html.py:102 #, fuzzy msgid "Create Onsite Repair" msgstr "Uus klient" #: templates/orders/devices.html:105 templates/orders/devices.html.py:107 #, fuzzy msgid "Create Mail-In Repair" msgstr "Uus klient" #: templates/orders/devices.html:110 templates/orders/devices.html.py:112 #, fuzzy msgid "Create Whole-Unit Exchange" msgstr "Loodud" #: templates/orders/devices.html:115 templates/repairs/import_repair.html:5 #, fuzzy msgid "Import GSX Repair" msgstr "GSX parandused" #: templates/orders/devices.html:119 #, fuzzy #| msgid "New Device" msgid "Show Device" msgstr "Uus seade" #: templates/orders/devices.html:121 templates/orders/devices.html.py:123 #: templates/orders/toolbar.html:89 #, fuzzy msgid "Show Barcode" msgstr "Varuosad" #: templates/orders/devices.html:149 msgid "Order doesn't contain any devices" msgstr "Tellimuses pole seadmeid" #: templates/orders/devices.html:154 templates/orders/toolbar.html:14 msgid "Add Device" msgstr "Lisa seade" #: templates/orders/dispatch.html:41 #, fuzzy msgid "Payment" msgstr "Maksumeetod" #: templates/orders/dispatch.html:59 templates/products/index.html:100 #: templates/products/search.html:18 templates/products/tabs.html:8 #: templates/products/view.html:25 templates/purchases/edit_po.html:21 #: templates/purchases/list_pos.html:58 views/product.py:30 msgid "Products" msgstr "Tooted" #: templates/orders/dispatch.html:65 #: templates/orders/print_confirmation.html:108 #: templates/orders/print_dispatch.html:16 msgid "Qty" msgstr "Kogus" #: templates/orders/dispatch.html:66 #: templates/orders/print_confirmation.html:110 #: templates/orders/products.html:13 templates/products/view.html:131 #: templates/products/view.html.py:157 templates/products/view.html:182 msgid "Price" msgstr "Hind" #: templates/orders/dispatch.html:67 msgid "Price w/ tax" msgstr "Hind koos km:ga" #: templates/orders/dispatch.html:96 #, fuzzy msgid "Dispatch and Close" msgstr "Tellimus %s loodud" #: templates/orders/dispatch.html:97 templates/orders/dispatch.html.py:108 #: templates/orders/toolbar.html:62 templates/orders/toolbar.html.py:64 #: templates/purchases/edit_po.html:22 msgid "Dispatch" msgstr "" #: templates/orders/edit.html:23 #, fuzzy msgid "Checkin Location" msgstr "Praegune asukoht" #: templates/orders/edit.html:43 #, fuzzy msgid "Checkout Location" msgstr "Praegune asukoht" #: templates/orders/edit.html:69 msgid "Select Customer" msgstr "Vali klient" #: templates/orders/edit.html:78 msgid "Place" msgstr "Asukoht" #: templates/orders/edit.html:79 msgid "Enter place" msgstr "Sisesta asukoht" #: templates/orders/edit.html:86 #, fuzzy msgid "No place" msgstr "Vali paik" #: templates/orders/edit.html:92 msgid "Enter label" msgstr "" #: templates/orders/edit.html:97 msgid "No labels" msgstr "" #: templates/orders/followers.html:5 msgid "Followers" msgstr "Jälgijad" #: templates/orders/followers.html:6 msgid "Enter name" msgstr "Kasutajanimi" #: templates/orders/followers.html:19 templates/orders/followers.html.py:21 msgid "Make primary" msgstr "Määra käsitlejaks" #: templates/orders/followers.html:27 msgid "No followers" msgstr "Jälgijad puuduvad" #: templates/orders/gsx_repair_form.html:32 #, fuzzy msgid "Checking warranty" msgstr "Praegune asukoht" #: templates/orders/gsx_repair_form.html:39 msgid "Repair" msgstr "Parandus" #: templates/orders/gsx_repair_form.html:42 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Varuosarühm" #: templates/orders/gsx_repair_form.html:81 #: templates/purchases/edit_po.html:85 #: templates/shipments/edit_bulk_return.html:94 msgid "Confirm" msgstr "Kinnita" #: templates/orders/history.html:4 #, fuzzy msgid "Order History" msgstr "Tellimused" #: templates/orders/index.html:9 #, fuzzy #| msgid "Download Products" msgid "Download Results" msgstr "Saabuvad tooted" #: templates/orders/list.html:22 msgid "No customer" msgstr "Ilma kliendita" #: templates/orders/list.html:22 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "kirjeldus" #: templates/orders/list.html:29 msgid "Nobody" msgstr "Mitte keegi" #: templates/orders/list.html:31 msgid "No status" msgstr "Ilma staatuseta" #: templates/orders/list.html:36 templates/orders/search.html:6 #: templates/search/results/orders.html:8 msgid "No orders found" msgstr "Ei leitud ühtegi tellimust" #: templates/orders/list_products.html:12 msgid "Click to select EEE code" msgstr "" #: templates/orders/list_products.html:16 #, fuzzy msgid "No products added" msgstr "Ei leitud ühtegi toodet" #: templates/orders/notes.html:8 #, fuzzy #| msgid "Order doesn't contain any notes." msgid "Order doesn't contain any notes" msgstr "Tellimus ei sisalda märkmeid" #: templates/orders/notes.html:40 msgid "Mark" msgstr "Märgista" #: templates/orders/notes.html:47 templates/orders/repair.html:10 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: templates/orders/notes.html:65 msgid "Note has been sent" msgstr "" #: templates/orders/notes.html:83 templates/orders/toolbar.html:6 #: templates/orders/toolbar.html.py:8 msgid "Add Note" msgstr "Lisa märge" #: templates/orders/parts.html:15 #, fuzzy msgid "Parts and Services" msgstr "Varuosad ja teenused" #: templates/orders/parts.html:28 #, fuzzy msgid "Fetching parts..." msgstr "Laen diagnostikat..." #: templates/orders/parts.html:35 templates/stats/sales.html:22 msgid "Service Parts" msgstr "Varuosad" #: templates/orders/print_confirmation.html:26 msgid "Repair Number" msgstr "Töö number" #: templates/orders/print_confirmation.html:37 msgid "Work Confirmation" msgstr "Tööleht" #: templates/orders/print_confirmation.html:44 msgid "Customer Information" msgstr "Kliendi andmed" #: templates/orders/print_confirmation.html:45 msgid "Product Information" msgstr "Toote andmed" #: templates/orders/print_confirmation.html:53 #: templates/orders/print_receipt.html:11 msgid "Daytime Phone" msgstr "Telefon" #: templates/orders/print_confirmation.html:66 msgid "Estimated Date of Purchase" msgstr "Ostukuupäev" #: templates/orders/print_confirmation.html:69 #, fuzzy msgid "Activation Policy" msgstr "Aktiveerimisproofil" #: templates/orders/print_confirmation.html:89 msgid "Work Description" msgstr "Töökirjeldus" #: templates/orders/print_confirmation.html:101 #: templates/orders/print_dispatch.html:9 msgid "Products and Services" msgstr "Varuosad ja teenused" #: templates/orders/print_confirmation.html:107 #: templates/orders/print_dispatch.html:15 #, python-format msgid "VAT %%" msgstr "KM %%" #: templates/orders/print_confirmation.html:109 #, python-format msgid "0%% VAT" msgstr "Ilma KM:ta" #: templates/orders/print_confirmation.html:119 #: templates/orders/print_dispatch.html:24 #: templates/orders/print_receipt.html:23 msgid "SN" msgstr "SN" #: templates/orders/print_confirmation.html:151 msgid "Customer Pickup" msgstr "Vastuvõtt" #: templates/orders/print_confirmation.html:160 #, fuzzy msgid "Customer Name" msgstr "Kliendi nimi" #: templates/orders/print_confirmation.html:161 #: templates/orders/print_confirmation.html:178 msgid "Signature" msgstr "Allkiri" #: templates/orders/print_confirmation.html:168 msgid "Received By" msgstr "Vastu võtnud" #: templates/orders/print_dispatch.html:5 #, python-format msgid "Dispatch #%(code)s" msgstr "" #: templates/orders/print_dispatch.html:25 msgid "mon." msgstr "kuud" #: templates/orders/print_receipt.html:6 #, python-format msgid "Receipt %(number)s" msgstr "Kviitung %(number)s" #: templates/orders/print_receipt.html:40 msgid "Date of invoice" msgstr "Kviitungi kuupäev" #: templates/orders/print_receipt.html:41 msgid "Payment method" msgstr "Maksumeetod" #: templates/orders/print_receipt.html:42 msgid "Sales Person" msgstr "Teid teenindas" #: templates/orders/products.html:11 templates/purchases/edit_po.html:34 #: templates/purchases/view_po.html:33 msgid "Amount" msgstr "Kogus" #: templates/orders/products.html:12 #, fuzzy msgid "Price Category" msgstr "Uus kategooria" #: templates/orders/products.html:43 templates/orders/products.html.py:45 msgid "Add to Repair" msgstr "Lisa remondile" #: templates/orders/products.html:72 templates/orders/products.html.py:74 msgid "Create Device" msgstr "Loo seade" #: templates/orders/products.html:86 #, fuzzy #| msgid "Order doesn't contain any products." msgid "Order doesn't contain any products" msgstr "Tellimus ei sisalda tooteid" #: templates/orders/products.html:92 msgid "Reserve Products" msgstr "Reserveeri tooted" #: templates/orders/products.html:93 templates/orders/toolbar.html:15 #: templates/purchases/edit_po.html:6 msgid "Add Product" msgstr "Lisa toode" #: templates/orders/products.html:99 #, fuzzy msgid "Order Total" msgstr "Telli tooted" #: templates/orders/remove_customer.html:5 msgid "Remove this customer from the order?" msgstr "Eemaldame selle kliendi tellimusest?" #: templates/orders/remove_customer.html:9 msgid "This will not delete the customer from the database." msgstr "Toiming ei kustuta klienti kliendibaasist." #: templates/orders/remove_device.html:5 #, python-format msgid "Remove %(dev)s?" msgstr "Eemaldan %(dev)s?" #: templates/orders/remove_device.html:9 msgid "This will not delete the device from the database." msgstr "" #: templates/orders/remove_product.html:5 msgid "Really remove product from order?" msgstr "Eemaldame toote tellimusest?" #: templates/orders/remove_product.html:9 msgid "Product will not be deleted from the warehouse." msgstr "Toodet ei kustutata laost." #: templates/orders/repair.html:6 templates/orders/repair.html.py:8 msgid "Complete Repair" msgstr "" #: templates/orders/repair.html:16 #, fuzzy msgid "Symptom" msgstr "Sümptom" #: templates/orders/repair.html:18 msgid "Diagnosis" msgstr "Diagnoos" #: templates/orders/repair.html:20 msgid "Request Review" msgstr "" #: templates/orders/reserve_products.html:5 #, fuzzy, python-format #| msgid "Reserve Products" msgid "Reserve products in order %(id)s" msgstr "Reserveeri tooted" #: templates/orders/reserve_products.html:11 msgid "Reserve" msgstr "Reserveeri" #: templates/orders/tabs.html:8 msgid "Events" msgstr "Sündmused" #: templates/orders/toolbar.html:16 #, fuzzy msgid "Choose Customer" msgstr "Vali klient" #: templates/orders/toolbar.html:25 #, fuzzy msgid "Cost Estimate" msgstr "Prindi hinnakalkulatsioon" #: templates/orders/toolbar.html:27 #, fuzzy msgid "Receipt" msgstr "Prindi kviitung" #: templates/orders/toolbar.html:28 #, fuzzy msgctxt "noun" msgid "Dispatch" msgstr "Tellimus %s loodud" #: templates/orders/toolbar.html:42 templates/orders/toolbar.html.py:44 msgid "Remove Queue" msgstr "Eemalda järjekorrast" #: templates/orders/toolbar.html:57 msgid "Remove Status" msgstr "Eemalda staatus" #: templates/orders/toolbar.html:69 msgid "Reopen" msgstr "Ava" #: templates/orders/toolbar.html:80 #, fuzzy msgid "Unfollow Order" msgstr "Võib jälgida tellimust" #: templates/orders/toolbar.html:82 #, fuzzy msgid "Follow Order" msgstr "Jälgijad" #: templates/orders/toolbar.html:85 templates/orders/toolbar.html.py:87 #, fuzzy #| msgid "Delete Order" msgid "Duplicate Order" msgstr "Kustuta tellimus" #: templates/orders/toolbar.html:92 msgid "Priority" msgstr "Prioriteet" #: templates/orders/toolbar.html:101 templates/orders/toolbar.html.py:103 #: templates/products/list_rows.html:36 msgid "Create Purchase Order" msgstr "Loo ostutellimus" #: templates/orders/toolbar.html:107 templates/orders/toolbar.html.py:109 msgid "Delete Order" msgstr "Kustuta tellimus" #: templates/pagination.html:11 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #: templates/products/category_form.html:5 msgid "Edit Product Group" msgstr "Muuda tooteryhmä" #: templates/products/choose.html:5 msgid "Search for a product" msgstr "Otsi toodet" #: templates/products/choose.html:11 msgid "Code, title or category" msgstr "Tootekood, nimetus või kategooria" #: templates/products/delete_category.html:5 msgid "Delete product category?" msgstr "" #: templates/products/delete_category.html:9 msgid "This action will not delete the products in this category." msgstr "" #: templates/products/form.html:42 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: templates/products/get_info.html:6 msgid "Product Info" msgstr "Toote andmed" #: templates/products/get_info.html:26 templates/products/view.html:67 msgid "Component Group" msgstr "Varuosarühm" #: templates/products/get_info.html:31 msgid "EEE Code" msgstr "EEE kood" #: templates/products/get_info.html:40 templates/products/view.html:82 msgid "Stocked" msgstr "Laos" #: templates/products/get_info.html:42 templates/products/receive_item.html:15 #: templates/products/view.html:84 templates/purchases/list_pos.html:53 msgid "Ordered" msgstr "Tellitud" #: templates/products/get_info.html:44 templates/products/view.html:86 msgid "Reserved" msgstr "Reserveeritud" #: templates/products/get_info.html:49 #, fuzzy msgid "Product not in inventory" msgstr "Toodet %s ei ole laos" #: templates/products/index.html:15 templates/products/index.html.py:18 msgid "New Sales Order" msgstr "Uus müügitellimus" #: templates/products/index.html:16 templates/products/index.html.py:19 msgid "New Purchase Order" msgstr "Uus ostutellimus" #: templates/products/index.html:30 templates/products/index.html.py:33 msgid "Edit Category" msgstr "Muuda kategooriat" #: templates/products/index.html:31 templates/products/index.html.py:34 msgid "Delete Category" msgstr "Kustuta kategooria" #: templates/products/index.html:37 msgid "Download Products" msgstr "Saabuvad tooted" #: templates/products/index.html:38 msgid "Upload Products" msgstr "Saada tooted" #: templates/products/index.html:39 msgid "Upload Parts Database" msgstr "Saada varuosad" #: templates/products/index_outgoing.html:10 #: templates/products/index_outgoing.html:55 msgid "Outgoing" msgstr "" #: templates/products/index_outgoing.html:11 msgid "Shipped" msgstr "Saadetud" #: templates/products/index_outgoing.html:26 #: templates/shipments/edit_bulk_return.html:58 #: templates/shipments/list_returns.html:15 msgid "Return Order" msgstr "" #: templates/products/index_outgoing.html:27 #: templates/shipments/list_returns.html:16 msgid "Register For Return" msgstr "" #: templates/products/index_outgoing.html:44 #: templates/shipments/list_returns.html:33 msgid "No parts pending return" msgstr "" #: templates/products/list.html:10 msgid "In Stock" msgstr "Laos" #: templates/products/list_rows.html:31 msgid "Use in Service Order" msgstr "Vii hooldustellimusele" #: templates/products/list_rows.html:35 templates/products/view.html:96 msgid "Create Sales Order" msgstr "Loo müügitellimus" #: templates/products/list_rows.html:39 msgid "Use in Purchase Order" msgstr "Vii ostutellimusele" #: templates/products/receive_item.html:21 msgid "Stocking Order" msgstr "Lattu" #: templates/products/receive_item.html:49 #: templates/shipments/list_incoming.html:51 msgid "Receive" msgstr "" #: templates/products/remove.html:5 #, python-format msgid "Really delete product \"%(code)s\"?" msgstr "" #: templates/products/tabs.html:11 msgid "Shipments" msgstr "Saadetised" #: templates/products/tabs.html:14 templates/purchases/list_pos.html:131 #: templates/purchases/view_po.html:55 views/purchases.py:29 msgid "Purchase Orders" msgstr "Ostutellimused" #: templates/products/upload_gsx_parts.html:5 msgid "Upload GSX Parts" msgstr "" #: templates/products/view.html:44 templates/stats/index.html:13 #: templates/stats/locations.html:10 templates/stats/newstats.html:13 #: templates/stats/queues.html:10 templates/stats/sales.html:10 #: templates/stats/sales.html.py:14 templates/stats/statuses.html:10 #, fuzzy msgid "Sales" msgstr "Müügihind" #: templates/products/view.html:45 templates/stats/sales.html:18 msgid "Purchases" msgstr "Ostutellimused" #: templates/products/view.html:104 templates/products/view.html.py:106 #: templates/products/view.html:111 #, fuzzy msgid "Update Price" msgstr "Uuenda toodete hinnad" #: templates/products/view.html:133 #, fuzzy msgid "Dispatched" msgstr "Tellimus %s loodud" #: templates/products/view.html:147 msgid "No Sales Orders" msgstr "Ei leitud ühtegi müügitellimust" #: templates/products/view.html:171 templates/purchases/list_pos.html:106 msgid "No Purchase Orders" msgstr "Ei leitud ühtegi ostutellimust" #: templates/products/view.html:195 msgid "No invoices" msgstr "Ei leitud ühtegi arvet" #: templates/purchases/edit_po.html:61 msgid "Order does not contain any products" msgstr "Tellimus ei sisalda tooteid" #: templates/purchases/list_pos.html:7 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Uus tag" #: templates/purchases/list_pos.html:86 templates/purchases/list_pos.html:88 msgid "Create GSX Stocking Order" msgstr "" #: templates/purchases/order_stock.html:5 msgid "Submit this stocking order?" msgstr "" #: templates/purchases/order_stock.html:9 msgid "Products will be ordered from GSX." msgstr "" #: templates/purchases/view_po.html:15 #, fuzzy msgid "Created By" msgstr "Loodud" #: templates/purchases/view_po.html:17 #, fuzzy msgid "Created At" msgstr "Loodud" #: templates/purchases/view_po.html:35 #, fuzzy msgid "Received At" msgstr "Saabunud" #: templates/repairs/add_part.html:5 #, python-format msgid "Add part to repair %(repair)s?" msgstr "" #: templates/repairs/delete_part.html:5 msgid "Remove this part from the GSX repair?" msgstr "" #: templates/repairs/delete_repair.html:5 #, fuzzy msgid "Delete this GSX repair?" msgstr "Kustutad märkme?" #: templates/repairs/delete_repair.html:9 msgid "Only repairs that have not been submitted can be deleted." msgstr "" #: templates/repairs/get_details.html:12 #: templates/search/results/gsx_repair_details.html:14 msgid "Warranty Coverage" msgstr "Garantii" #: templates/repairs/get_details.html:14 #: templates/search/results/gsx_repair_details.html:8 msgid "CS Code" msgstr "CS-kood" #: templates/repairs/get_details.html:18 #: templates/search/results/gsx_repair_details.html:10 msgid "Tracking Number" msgstr "" #: templates/repairs/part_menu.html:4 templates/repairs/part_menu.html.py:7 msgid "Print Return Label" msgstr "" #: templates/repairs/part_menu.html:7 #, fuzzy msgid "Part has no return order number" msgstr "Tootel on seerianumber" #: templates/repairs/part_menu.html:11 templates/repairs/part_menu.html:13 #, fuzzy msgid "Update Serial Numbers" msgstr "Seerianumber" #: templates/repairs/part_menu.html:17 templates/repairs/part_menu.html:27 msgid "Return DOA" msgstr "" #: templates/repairs/part_menu.html:18 templates/repairs/part_menu.html:28 #: views/shipments.py:330 msgid "Return Good Part" msgstr "" #: templates/repairs/part_menu.html:19 templates/repairs/part_menu.html:29 #: views/shipments.py:334 msgid "Convert to Stock" msgstr "" #: templates/repairs/part_menu.html:22 templates/repairs/part_menu.html:24 #: templates/repairs/part_menu.html:31 #, fuzzy msgid "Remove from Repair" msgstr "Eemaldatud järjekorrast" #: templates/rules/form.html:43 msgid "Peform the following actions" msgstr "" #: templates/rules/form.html:77 views/note.py:313 msgid "OK" msgstr "" #: templates/rules/list_rules.html:12 views/rules.py:16 views/rules.py:22 msgid "Rules" msgstr "" #: templates/search/spotlight.html:11 msgid "Results" msgstr "Tulemused" #: templates/search/spotlight.html:25 #, fuzzy msgid "Products and Parts" msgstr "Tooted" #: templates/search/spotlight.html:28 msgid "Articles" msgstr "Artiklid" #: templates/search/spotlight.html:36 msgid "Home" msgstr "Koduleht" #: templates/shipments/add_to_return-results.html:6 #, fuzzy msgid "No parts found" msgstr "Ei leitud ühtegi toodet" #: templates/shipments/add_to_return.html:5 msgid "Add part to return" msgstr "" #: templates/shipments/add_to_return.html:11 #, fuzzy msgid "Return order number" msgstr "Tootel on seerianumber" #: templates/shipments/edit_bulk_return.html:6 #, fuzzy msgid "Add Part" msgstr "Lisa toode" #: templates/shipments/edit_bulk_return.html:9 #: templates/shipments/edit_bulk_return.html:11 msgid "Verify" msgstr "" #: templates/shipments/edit_bulk_return.html:34 #: templates/shipments/view_bulk_return.html:8 msgid "Tracking" msgstr "" #: templates/shipments/edit_bulk_return.html:40 #: templates/shipments/view_bulk_return.html:10 msgid "Dimensions" msgstr "Mõõdud" #: templates/shipments/edit_bulk_return.html:46 #: templates/shipments/view_bulk_return.html:12 msgid "Weight" msgstr "Kaal" #: templates/shipments/edit_bulk_return.html:59 msgid "Overpack" msgstr "" #: templates/shipments/edit_bulk_return.html:85 #: templates/shipments/view_bulk_return.html:28 msgid "No parts registered for this shipment" msgstr "" #: templates/shipments/index.html:26 templates/shipments/list_incoming.html:59 msgid "Incoming" msgstr "Saabuvad" #: templates/shipments/index.html:29 templates/shipments/list_returns.html:43 msgid "Parts Pending Return" msgstr "" #: templates/shipments/index.html:31 #: templates/shipments/list_bulk_returns.html:40 #, fuzzy msgid "Browse Returns" msgstr "peab tagastama" #: templates/shipments/list_bulk_returns.html:9 msgid "ID" msgstr "" #: templates/shipments/list_bulk_returns.html:11 msgid "Tracking URL" msgstr "" #: templates/shipments/list_bulk_returns.html:13 msgid "Returned" msgstr "" #: templates/shipments/list_bulk_returns.html:31 #, fuzzy msgid "No bulk returns" msgstr "peab tagastama" #: templates/shipments/list_incoming.html:19 #, fuzzy #| msgid "Ordered" msgid "Ordered By" msgstr "Tellitud" #: templates/shipments/list_incoming.html:44 msgid "No incoming products" msgstr "Mitte ühtegi saavuvad toodet" #: templates/shipments/submit_bulk_return.html:4 #, fuzzy msgid "Submit the bulk return?" msgstr "peab tagastama" #: templates/shipments/view_bulk_return.html:15 msgid "Open Packing List" msgstr "" #: templates/snippets/error_modal.html:5 msgid "An error occured..." msgstr "" #: templates/stats/index.html:8 templates/stats/locations.html:5 #: templates/stats/newstats.html:8 templates/stats/queues.html:5 #: templates/stats/sales.html:5 templates/stats/statuses.html:5 msgid "Technicians" msgstr "" #: templates/stats/index.html:41 #, fuzzy msgid "Orders Assigned" msgstr "Käsitleja määratud" #: templates/stats/index.html:42 msgid "" "Shows how many new orders have been assigned to each technician over the " "given time period." msgstr "" #: templates/stats/index.html:45 templates/stats/locations.html:14 #: templates/stats/queues.html:14 #, fuzzy msgid "Orders Created" msgstr "Tellimus loodud" #: templates/stats/index.html:46 msgid "This graph shows how many orders are checked in by each user." msgstr "" #: templates/stats/index.html:49 templates/stats/locations.html:30 #: templates/stats/queues.html:26 #, fuzzy msgid "Work Distribution" msgstr "Töökirjeldus" #: templates/stats/index.html:50 msgid "" "Shows you how the total number of service orders is distributed across the " "technicians at this location." msgstr "" #: templates/stats/locations.html:15 msgid "Shows you how many orders are created at each location." msgstr "" #: templates/stats/locations.html:18 templates/stats/queues.html:18 #, fuzzy msgid "Orders Closed" msgstr "Tellimus suletud" #: templates/stats/locations.html:19 msgid "Shows you how many orders have been closed at each location." msgstr "" #: templates/stats/locations.html:22 templates/stats/queues.html:22 #, fuzzy msgid "Average Turnaround" msgstr "Keskmine kestvus" #: templates/stats/locations.html:23 msgid "Shows how many hours it takes to complete an order at each location." msgstr "" #: templates/stats/locations.html:26 #, fuzzy msgid "Average Runrate" msgstr "Keskmine kestvus" #: templates/stats/locations.html:27 msgid "Shows you how many orders people are working on at each location." msgstr "" #: templates/stats/locations.html:31 msgid "" "This shows you how your overall work load is distributed across your service " "locations." msgstr "" #: templates/stats/newstats.html:44 #, fuzzy #| msgid "Date Created" msgid "Cases Created" msgstr "Loodud" #: templates/stats/newstats.html:45 #, fuzzy msgid "Cases Assigned" msgstr "Käsitleja määratud" #: templates/stats/newstats.html:46 #, fuzzy msgid "Repairs Created" msgstr "Valmis" #: templates/stats/newstats.html:47 #, fuzzy msgid "Cases Dispatched" msgstr "Tellimus %s loodud" #: templates/stats/newstats.html:74 #, fuzzy msgid "Average turnaround time" msgstr "Keskmine kestvus" #: templates/stats/newstats.html:75 msgid "days" msgstr "" #: templates/stats/newstats.html:75 #, fuzzy #| msgid "Hours" msgid "hours" msgstr "Tundi" #: templates/stats/queues.html:15 msgid "" "This is your total number of orders per queue in the specified time period" msgstr "" #: templates/stats/queues.html:19 msgid "Shows you how many orders have been closed in each queue." msgstr "" #: templates/stats/queues.html:23 msgid "Shows how many hours it takes to complete an order in each queue." msgstr "" #: templates/stats/queues.html:27 msgid "" "This shows your total ratio of orders over the time period distributed over " "each queue." msgstr "" #: templates/stats/sales.html:15 msgid "Shows you invoice totals per queue within the selected time period." msgstr "" #: templates/stats/sales.html:19 msgid "" "Shows you Purchase Order totals per queue within the selected time period." msgstr "" #: templates/stats/sales.html:23 msgid "Shows you how many parts have been ordered for each labour tier." msgstr "" #: templates/stats/statuses.html:14 msgid "Orders per location" msgstr "Tellimusi asukoha kohta" #: templates/stats/statuses.html:15 msgid "" "Shows the number of orders with a particular status at the selected location " "that have been assigned to a technician over the specified time period." msgstr "" #: templates/stats/statuses.html:18 msgid "Orders per user" msgstr "Tellimusi kasutaja kohta" #: templates/stats/statuses.html:19 msgid "" "Shows the number of orders with a particular status per each user at the " "given location that have been assigned to a technician over the specified " "time period." msgstr "" #: validators.py:20 #, python-format msgid "%s is not a valid serial or IMEI number" msgstr "%s ei ole õige seerianumber ega IMEI kood" #: validators.py:24 #, fuzzy msgid "Serial numbers may only contain letters and numbers" msgstr "Saatja sisaldab" #: validators.py:30 #, python-format msgid "Invalid file type: %s" msgstr "" #: views/account.py:30 #, fuzzy msgid "Profile Settings" msgstr "Seaded" #: views/account.py:39 views/admin.py:235 msgid "Settings saved" msgstr "Seaded salvestatud" #: views/account.py:54 #, fuzzy msgid "Error in user details" msgstr "Ei leitud ühtegi toodet" #: views/account.py:80 msgid "My Orders" msgstr "Minu tellimused" #: views/account.py:91 msgid "Sign In" msgstr "Logi sisse" #: views/account.py:105 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Vale parool või kasutajanimi" #: views/account.py:107 #, fuzzy msgid "Your account has been deactivated" msgstr "Toode %s on saabunud" #: views/account.py:116 #, python-format msgid "%s logged in" msgstr "" #: views/account.py:123 #, fuzzy #| msgid "Invalid customer info" msgid "Invalid input for login" msgstr "Puudulikud kliendi andmed" #: views/account.py:131 #, fuzzy msgid "You have logged out" msgstr "Logisid välja" #: views/account.py:235 msgid "Users can only delete their own calendars!" msgstr "Kasutajad võivad kustutada ainult enda kalendreid" #: views/account.py:241 msgid "Calendar deleted" msgstr "Kalender kustutatud" #: views/account.py:244 msgid "Really delete this calendar?" msgstr "" #: views/account.py:263 msgid "Calendar saved" msgstr "Kalender salvestatud" #: views/account.py:286 msgid "Calendar event created" msgstr "" #: views/account.py:296 msgid "Event saved" msgstr "Sündmus salvestatud" #: views/account.py:299 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "Muud kasutajat" #: views/account.py:310 msgid "Calendar event updated" msgstr "" #: views/account.py:317 msgid "Users can only delete their own events!" msgstr "" #: views/account.py:325 msgid "Calendar event deleted" msgstr "Sündmus kustutatud" #: views/account.py:328 msgid "Really delete this event?" msgstr "" #: views/account.py:352 msgid "Your registration is now pending approval." msgstr "" #: views/account.py:366 #, fuzzy msgid "All notifications cleared" msgstr "saada teated mailiga" #: views/account.py:377 views/order.py:889 msgid "Search query is too short" msgstr "" #: views/admin.py:65 views/admin.py:270 views/customer.py:143 #: views/device.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "%s saved" msgstr "Kasutaja salvestatud" #: views/admin.py:71 msgid "GSX account for this sold-to and environment already exists" msgstr "" #: views/admin.py:83 msgid "GSX account deleted" msgstr "GSX konto kustutatud" #: views/admin.py:126 msgid "Checklist saved" msgstr "" #: views/admin.py:138 msgid "Checklist deleted" msgstr "" #: views/admin.py:141 msgid "Really delete this checklist?" msgstr "" #: views/admin.py:142 msgid "This will also delete all checklist values." msgstr "" #: views/admin.py:178 #, fuzzy, python-format msgid "Tag %s saved" msgstr "Kasutaja salvestatud" #: views/admin.py:193 msgid "Tag deleted" msgstr "" #: views/admin.py:196 msgid "Really delete this tag?" msgstr "" #: views/admin.py:215 msgid "Check your settings" msgstr "" #: views/admin.py:282 views/admin.py:569 views/customer.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "%s deleted" msgstr "Kasutaja kustutatud" #: views/admin.py:321 msgid "Field saved" msgstr "Väli salvestatud" #: views/admin.py:333 msgid "Field deleted" msgstr "Väli kustutatud" #: views/admin.py:336 msgid "Really delete this field?" msgstr "" #: views/admin.py:368 #, fuzzy, python-format msgid "Template %s saved" msgstr "Põhi salvestatud" #: views/admin.py:384 #, fuzzy, python-format msgid "Template %s deleted" msgstr "Põhi kustutatud" #: views/admin.py:387 #, fuzzy #| msgid "Delete this note?" msgid "Delete this template?" msgstr "Kustutad märkme?" #: views/admin.py:428 msgid "Group saved" msgstr "Rühm salvestatud" #: views/admin.py:440 msgid "Group deleted" msgstr "Rühm kustutatud" #: views/admin.py:454 msgid "Deleting yourself is not allowed" msgstr "" #: views/admin.py:458 msgid "User deleted" msgstr "Kasutaja kustutatud" #: views/admin.py:471 #, fuzzy #| msgid "Note deleted" msgid "API tokens deleted" msgstr "Märge kustutatud" #: views/admin.py:479 #, fuzzy #| msgid "Date Created" msgid "API token created" msgstr "Loodud" #: views/admin.py:503 #, fuzzy, python-format msgid "User %s saved" msgstr "Kasutaja salvestatud" #: views/admin.py:506 msgid "Error in user profile data" msgstr "" #: views/admin.py:517 #, fuzzy, python-format msgid "%d users" msgstr "Kasutajad" #: views/admin.py:554 #, fuzzy, python-format msgid "Location %s saved" msgstr "Asukoht salvestatud" #: views/admin.py:575 msgid "Really delete this location?" msgstr "" #: views/admin.py:576 #, fuzzy msgid "This will not delete the orders at this location" msgstr "Toiming ei kustuta klienti kliendibaasist." #: views/admin.py:586 msgid "Create, edit and delete service queues" msgstr "" #: views/admin.py:616 msgid "Failed to save queue" msgstr "" #: views/admin.py:623 #, fuzzy, python-format msgid "%s queue saved" msgstr "Kasutaja salvestatud" #: views/admin.py:640 msgid "Queue deleted" msgstr "Järjekord kustutatud" #: views/admin.py:642 msgid "Cannot delete queue" msgstr "" #: views/admin.py:672 #, fuzzy, python-format msgid "%d users imported" msgstr "Ei leitud ühtegi arvet" #: views/checkin.py:145 msgid "Order does not exist" msgstr "Tellimust ei leitud" #: views/checkin.py:180 #, fuzzy msgid "Repair Status" msgstr "Remondid" #: views/checkin.py:192 msgid "Waiting to be processed" msgstr "Ootab käsitlemist" #: views/checkin.py:194 #, python-format msgid "Order %s not found" msgstr "Tellimust %s ei leitud" #: views/checkin.py:217 #, fuzzy #| msgid "Service Order" msgid "Service Order Check-In" msgstr "Hooldustellimus" #: views/checkin.py:221 msgid "Mac" msgstr "" #: views/checkin.py:222 #, fuzzy msgid "iPhone" msgstr "Telefon" #: views/checkin.py:223 msgid "iPad" msgstr "" #: views/checkin.py:224 msgid "iPod" msgstr "" #: views/checkin.py:225 #, fuzzy #| msgid "View Accessories" msgid "Apple Accessory" msgstr "Lisavarustus" #: views/checkin.py:226 #, fuzzy #| msgid "Create Product" msgid "Beats Products" msgstr "Loo toode" #: views/checkin.py:227 #, fuzzy #| msgid "Other Device" msgid "Other Devices" msgstr "Muu seade" #: views/checkin.py:384 msgid "Other Device" msgstr "Muu seade" #: views/customer.py:92 msgid "Customer added" msgstr "Klient lisatud" #: views/customer.py:108 #, fuzzy msgid "Customer not found" msgstr "Kliendi andmed" #: views/customer.py:214 msgid "Customer saved" msgstr "Klient salvestatud" #: views/customer.py:240 msgid "Customer deleted" msgstr "Klient kustutatud" #: views/customer.py:258 #, python-format msgid "Merge %s with" msgstr "" #: views/customer.py:273 msgid "Customer records merged succesfully" msgstr "" #: views/customer.py:289 #, python-format msgid "Customer %s moved to top level" msgstr "" #: views/customer.py:293 #, fuzzy, python-format msgid "Customer %(customer)s moved to %(target)s" msgstr "Klient salvestatud" #: views/customer.py:325 views/order.py:911 #, fuzzy, python-format msgid "%d results for \"%s\"" msgstr "Mitte ühtegi otsingutulemust" #: views/customer.py:380 #, fuzzy msgid "Search for customers" msgstr "Otsi klienti" #: views/customer.py:450 #, fuzzy msgid "Invalid upload data" msgstr "Puudulikud kliendi andmed" #: views/customer.py:470 #, fuzzy, python-format msgid "%d customer(s) imported" msgstr "Ei leitud ühtegi arvet" #: views/device.py:114 msgid "Device deleted" msgstr "Seade kustutatud" #: views/device.py:116 msgid "Cannot delete device with GSX repairs" msgstr "" #: views/device.py:277 views/product.py:342 views/search.py:35 #, fuzzy, python-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Mitte ühtegi otsingutulemust" #: views/device.py:320 #, python-format msgid "Devices matching \"%s\"" msgstr "" #: views/device.py:329 msgid "Device search" msgstr "Otsi seadmeid" #: views/device.py:384 msgid "Invalid serial number for parts lookup" msgstr "" #: views/device.py:387 msgid "Error calculating prices. Please check your system settings." msgstr "" #: views/device.py:485 #, fuzzy, python-format msgid "%d devices imported" msgstr "Ei leitud ühtegi arvet" #: views/device.py:501 msgid "Warranty status updated successfully" msgstr "" #: views/diagnostics.py:81 #, python-format msgid "Diagnostics initiated - diags://%s" msgstr "" #: views/error.py:26 #, fuzzy, python-format msgid "Browser: %s" msgstr "peab tagastama" #: views/gsx.py:34 #, fuzzy, python-format msgid "Part %s updated" msgstr "Toode %s salvestatud" #: views/gsx.py:59 #, python-format msgid "GSX repair %s imported successfully" msgstr "" #: views/gsx.py:96 #, python-format msgid "Part %(part)s added to repair %(repair)s" msgstr "" #: views/gsx.py:125 #, fuzzy, python-format msgid "Part %(part)s removed from %(repair)s" msgstr "Eemaldatud järjekorrast" #: views/gsx.py:139 #, fuzzy msgid "Submitted repairs cannot be deleted" msgstr "Suletud tellimusi ei või muuta" #: views/gsx.py:145 #, fuzzy msgid "GSX repair deleted" msgstr "GSX konto kustutatud" #: views/gsx.py:187 #, fuzzy msgid "Submitted repairs cannot be edited" msgstr "Suletud tellimusi ei või muuta" #: views/gsx.py:190 msgid "Please add some parts before creating repair" msgstr "" #: views/gsx.py:193 msgid "Cannot create GSX repair without valid customer data" msgstr "" #: views/gsx.py:238 #, fuzzy msgid "GSX repair saved" msgstr "GSX parandused" #: views/gsx.py:264 #, fuzzy msgid "Invalid component data" msgstr "Puudulikud kliendi andmed" #: views/gsx.py:279 msgid "Invalid customer info" msgstr "Puudulikud kliendi andmed" #: views/gsx.py:350 #, python-format msgid "%s serial numbers updated" msgstr "" #: views/invoices.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "Receipt #%d" msgstr "Prindi kviitung" #: views/invoices.py:99 #, fuzzy, python-format msgid "Invoice %s" msgstr "Arved" #: views/invoices.py:110 #, python-format msgid "Dispatch Order %s" msgstr "" #: views/invoices.py:135 msgid "Walk-In Customer" msgstr "" #: views/note.py:177 #, python-format msgid "Re: %s" msgstr "" #: views/note.py:245 msgid "Note deleted" msgstr "Märge kustutatud" #: views/note.py:338 #, fuzzy, python-format msgid "%d search results for \"%s\"" msgstr "Mitte ühtegi otsingutulemust" #: views/note.py:384 #, fuzzy msgid "Message search" msgstr "Teade saadetud" #: views/note.py:395 #, fuzzy msgid "Edit Escalation" msgstr "Muuda GSX kontot" #: views/order.py:146 #, python-format msgid "%d search results" msgstr "%d tulemust" #: views/order.py:161 #, fuzzy, python-format msgid "Order %s" msgstr "Tellimused" #: views/order.py:356 #, python-format msgid "Repair %s marked complete." msgstr "" #: views/order.py:415 #, python-format msgid "Order %s deleted" msgstr "Tellimus %s kustutatud" #: views/order.py:419 #, python-format msgid "Cannot delete order %(order)s: %(error)s" msgstr "" #: views/order.py:430 msgid "Follow" msgstr "Jälgi tellimust" #: views/order.py:436 msgid "Unfollow" msgstr "Ära jälgi tellimust" #: views/order.py:462 #, fuzzy, python-format msgid "User %s removed from followers" msgstr "Toode %s eemaldatud" #: views/order.py:493 #, fuzzy, python-format #| msgid "Order %s not found" msgid "User %s not found" msgstr "Tellimust %s ei leitud" #: views/order.py:521 #, python-format msgid "Label %s does not exist" msgstr "" #: views/order.py:526 views/order.py:532 msgid "Order updated" msgstr "Tellimus uuendatud" #: views/order.py:555 #, python-format msgid "Service Order #%s" msgstr "Hooldustellimus #%s" #: views/order.py:653 #, python-format msgid "Products of order %s reserved" msgstr "" #: views/order.py:695 views/product.py:288 #, python-format msgid "Product %s saved" msgstr "Toode %s salvestatud" #: views/order.py:788 #, fuzzy msgid "Order item does not exist" msgstr "Tellimust ei leitud" #: views/order.py:876 #, python-format msgid "Customer %s removed" msgstr "Klient %s eemaldatud" #: views/order.py:942 msgid "Request accepted for batch processing" msgstr "" #: views/product.py:37 msgid "None" msgstr "" #: views/product.py:124 msgid "Parts database uploaded for processing" msgstr "" #: views/product.py:217 #, python-format msgid "%d products imported" msgstr "%d toodet edukalt imporditud" #: views/product.py:222 #, fuzzy msgid "Upload products" msgstr "Saabuvad tooted" #: views/product.py:291 msgid "Error in inventory details" msgstr "" #: views/product.py:293 #, fuzzy msgid "Error in product info" msgstr "Ei leitud ühtegi toodet" #: views/product.py:313 msgid "Product deleted" msgstr "Toode kustutatud" #: views/product.py:315 #, fuzzy msgid "Cannot delete product" msgstr "Loo toode" #: views/product.py:388 #, fuzzy, python-format msgid "Category %s already exists" msgstr "Tooterühm salvestatud" #: views/product.py:390 #, fuzzy, python-format msgid "Category %s saved" msgstr "Tooterühm salvestatud" #: views/product.py:406 msgid "Category deleted" msgstr "Tooterühm kustutatud" #: views/product.py:453 msgid "Price info updated from GSX" msgstr "" #: views/product.py:455 msgid "Failed to update price from GSX" msgstr "" #: views/purchases.py:82 #, python-format msgid "Product %s removed" msgstr "Toode %s eemaldatud" #: views/purchases.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "Purchase Order %d" msgstr "Ostutellimus" #: views/purchases.py:134 #, fuzzy, python-format msgid "Purchase Order %d saved" msgstr "Ostutellimus %d loodud" #: views/purchases.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "Purchase Order %d submitted" msgstr "Ostutellimus %d loodud" #: views/purchases.py:147 #, fuzzy, python-format msgid "Purchase Order #%d" msgstr "Ostutellimus" #: views/purchases.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Purchase Order %s has already been submitted" msgstr "Ostutellimus %d on juba kinnitatud." #: views/purchases.py:181 #, python-format msgid "Products ordered with confirmation %s" msgstr "" #: views/purchases.py:197 #, python-format msgid "Purchase Order %s deleted" msgstr "" #: views/rules.py:69 #, fuzzy #| msgid "Delete Group" msgid "Delete rule" msgstr "Eemalda rühm" #: views/rules.py:74 #, fuzzy #| msgid "Queue deleted" msgid "Rule deleted" msgstr "Järjekord kustutatud" #: views/shipments.py:85 #, fuzzy, python-format msgid "%d incoming products" msgstr "Mitte ühtegi saavuvad toodet" #: views/shipments.py:115 #, python-format msgid "%d products received" msgstr "" #: views/shipments.py:154 #, python-format msgid "Product %s received" msgstr "" #: views/shipments.py:188 #, fuzzy msgid "Browse Bulk Returns" msgstr "peab tagastama" #: views/shipments.py:212 #, fuzzy msgid "View bulk return" msgstr "peab tagastama" #: views/shipments.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "Location %s has no Ship-To" msgstr "Asukoht salvestatud" #: views/shipments.py:249 #, fuzzy msgid "Bulk return saved" msgstr "Järjekord salvestatud" #: views/shipments.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Bulk return %s submitted" msgstr "Järjekord salvestatud" #: views/shipments.py:270 #, python-format msgid "%d parts pending return" msgstr "" #: views/shipments.py:283 #, fuzzy, python-format msgid "Part %s removed from bulk return" msgstr "Eemaldatud järjekorrast" #: views/shipments.py:300 #, python-format msgid "Part %s added to return" msgstr "" #: views/shipments.py:326 msgid "Return DOA Part" msgstr "" #: views/shipments.py:335 msgid "This part will be converted to regular inventory" msgstr "" #: views/shipments.py:350 msgid "Part updated" msgstr "" #: views/stats.py:248 msgid "No Queue" msgstr "Ilma järjekorrata" #: views/stats.py:320 #, fuzzy msgid "Repair statistics" msgstr "Remondid" #~ msgid "paid" #~ msgstr "on makstud" #~ msgid "subject" #~ msgstr "pealkiri" #~ msgid "read" #~ msgstr "loetud" #, fuzzy #~ msgid "Out of Warranty (no coverage)" #~ msgstr "Ilma garantiita" #~ msgid "code" #~ msgstr "kood" #~ msgid "device models" #~ msgstr "seadmed" #~ msgid "reference" #~ msgstr "viide" #~ msgid "confirmation" #~ msgstr "kinnitus" #~ msgid "Please choose your device model" #~ msgstr "Palun vali oma seadme mudel" #, fuzzy #~ msgid "Power Mac" #~ msgstr "Vooluadapter" #~ msgid "Keyboard or Mouse" #~ msgstr "Klaviatuur või hiir" #~ msgid "Power Adapter" #~ msgstr "Vooluadapter" #~ msgid "Your contact details" #~ msgstr "Teie kontaktandmed" #~ msgid "Please make sure your contact details are filled out correctly." #~ msgstr "Palun kontrollige, et kontaktandmed oleks täidetud korrektselt." #~ msgid "Please provide additional details about your device here." #~ msgstr "Palun täpsustage siin oma seadme andmeid." #~ msgid "" #~ "Providing a username and password helps us diagnose the problem faster, " #~ "especially with software-related issues." #~ msgstr "" #~ "Kasutajanimi ja parool aitavad meid diagnoosida probleemi kiiremini, " #~ "eriti kui tegemist on tarkvara probleemiga." #~ msgid "For faster service time, please upload your purchase receipt." #~ msgstr "Palun liitke siin seadme ostutšekk." #~ msgid "Purchased" #~ msgstr "Ostetud" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Edasi" #~ msgid "Please enter your serial number" #~ msgstr "Palun sisestage oma seadme seerianumber" #~ msgid "" #~ "You can find instructions for locating the serial number by clicking here." #~ msgstr "" #~ "Juhised seerianumbri leidmiseks asuvad siin." #~ msgid "" #~ "Clicking \"Choose\" will let you pick the type of your device if you " #~ "don't know the serial number." #~ msgstr "" #~ "Klikates \"Vali\" võid valida oma seadme juhul kui sul puudub " #~ "seerianumber." #~ msgid "" #~ "If you don't provide a serial number, the service time may be longer." #~ msgstr "Seerianumbri puudumine võib pikendada hooldusaega." #~ msgid "" #~ "When checking in an accessory, please provide the serial number of the " #~ "device that the accessory is used with." #~ msgstr "" #~ "Palun kasutage põhiseadme seerianumbrit juhul kui tegemist on " #~ "lisaseadmega." #~ msgid "" #~ "For example the serial number of your iPhone if the headset is broken, or " #~ "the serial number of your Mac if you have a problem with the mouse." #~ msgstr "" #~ "Näiteks iPhone seerianumbrit kui viga on kõrvaklappides või Maci " #~ "seerianumbrit kui klaviatuur on rikkis." #~ msgid "You will be redirected to the start page in %(seconds)s seconds." #~ msgstr "Sind suunatakse tagasi alguslehele %(seconds)s sekundi pärast." #~ msgid "Welcome to %(location)s service check-in." #~ msgstr "Tere tulemast %(location)s'i hoolduskeskkonda." #~ msgid "" #~ "From here you can create a service order or check the " #~ "status of an existing order." #~ msgstr "" #~ "Siitkaudu võite te luua uue tellimuse või kontrollida " #~ "hooldustellimuse staatust." #~ msgid "Please choose an option below." #~ msgstr "Palun valige" #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Kontrolli staatust" #~ msgid "Create Note" #~ msgstr "Loo märge" #~ msgid "View Parts" #~ msgstr "Varuosad" #, fuzzy #~ msgid "Show Service Manual" #~ msgstr "Hooldusjuhis" #~ msgid "Order Products" #~ msgstr "Telli tooted" #, fuzzy #~ msgid "Access denied" #~ msgstr "Lisavarustus" #, fuzzy #~ msgid "Manage Sites" #~ msgstr "Halda lisaseadmeid" #, fuzzy #~ msgid "Site saved" #~ msgstr "Märge salvestatud" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Tere tulemast" #~ msgid "1/3: Enter serial number, IMEI code or choose a device" #~ msgstr "1/3: Sisestage seerianumber, IMEI kood või valige seade" #~ msgid "" #~ "Couldn't check warranty status, please choose device type manually or try " #~ "again later." #~ msgstr "" #~ "Garantiistaatuse kontroll ebaõnnestus. Palun valige seade käsitsi või " #~ "proovige hiljem uuesti." #~ msgid "1/3: Device details" #~ msgstr "1/3: Seadme andmed" #~ msgid "2/3: Problem description" #~ msgstr "2/3: Veakirjeldus" #~ msgid "3/3: Your contact details" #~ msgstr "3/3/: Teie kontaktandmed" #~ msgid "2/3: Troubleshooting" #~ msgstr "2/3: Veakirjeldus" #~ msgid "1/3: Choose your device" #~ msgstr "1/3: Valige oma seade" #~ msgid "Apple Keyboard" #~ msgstr "Apple klaviatuur" #~ msgid "Apple Wireless Device" #~ msgstr "Apple juhtmeta seade" #~ msgid "1/3: %s" #~ msgstr "1/3: %s" #, fuzzy #~ msgid "Error in SMS gateway settings" #~ msgstr "Ei leitud ühtegi toodet" #~ msgid "No device" #~ msgstr "Ilma seadmeta" #~ msgid "just now" #~ msgstr "hetk tagasi" #~ msgid "today at %(time)s" #~ msgstr "täna kell %(time)s" #~ msgid "yesterday at %(time)s" #~ msgstr "eile kell %(time)s" #~ msgid "%a, %d.%m at %k:%M" #~ msgstr "%a, %d.%m kell %k:%M" #, fuzzy #~ msgid "Exchange" #~ msgstr "Vahetushind"